Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Маккефри Энн - Полет дракона Полет дракона

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Полет дракона - Маккефри Энн - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

Когда приблизился срок Запечатления, Ф'лар нарушил ещё одну традицию, разослав всадников за отцами тех юношей, которым в скором времени предстояло пройти обряд.

Громадная пещера едва вместила зрителей. Гости и жители Вейра расселись на каменных скамьях, амфитеатром поднимавшихся над горячим песком арены. Лесса заметила, что на этот раз подростки, как будто, не испытывали страха. Конечно, все были взволнованы, но смертельного ужаса не было и в помине. Когда молодые драконы неуклюже заковыляли по площадке, Лессе почудилась в их движениях странная целенаправленность — словно подлинное Запечатление уже состоялось прежде. Юноши либо отходили в сторону, либо с готовностью выступали вперёд, когда удовлетворённо урчащий новорождённый делал свой выбор. Обряд прошёл быстро и без единого несчастного случая. Вскоре торжественная процессия из спотыкающихся молодых драконов и охваченных гордостью юных всадников потянулась с площадки рождений к помещениям молодняка. Затем из своей скорлупы выбралась королева и под одобрительный свист драконов безошибочно двинулась к Киларе.

— Все закончилось как-то слишком быстро, — разочарованно сказала Лесса вечером Ф'лару.

Он довольно рассмеялся, пользуясь редкой возможностью отдохнуть после напряжённого дня. Все прошло так, как было запланировано. Людей из холдов уже развезли по домам. Гости были восхищены — как честью, оказанной им Вейром и его Предводителем, так и самим зрелищем Запечатления.

— Потому что на этот раз все проходило под твоим присмотром, — ответил Ф'лар, пытаясь уложить на место прядь пышных волос, упавшую на её лицо. Он вновь засмеялся. — А ты заметила, что Натон…

— Н'тон, — поправила она.

— Да, Н'тон — получил бронзового!

— Как ты и предсказывал, — кивнула Лесса.

— А Килара со своей Придитой станет теперь Повелительницей Вейра… Приложив героические усилия, Лесса заставила себя пропустить его слова мимо ушей.

— Интересно, кто из бронзовых догонит новую королеву, — продолжал рассуждать всадник.

— Будем надеяться, что Орт Т'бора, — сдерживая гнев, сухо сказала Лесса.

Его ответ был таким, каким и следовало быть ответу благоразумного мужчины в подобной ситуации.

Глава 4

Чёрную пыль ветер несёт,

Бросая на снег и льды

Мёртвую пыль холодных пустот

С бесплодной Алой Звезды.

Лесса проснулась внезапно. В глазах у неё стоял туман, голова болела, во рту пересохло, Она безуспешно попыталась восстановить череду кошмарных видений, стремительно улетучивающихся из памяти. Отбросив со лба прядь волос, она с удивлением ощутила на лице холодную испарину.

— Ф'лар, — неуверенно позвала она. Наверное, он уже встал.

— Ф'лар! — крикнула она громче.

«Сейчас идёт», — сообщил Мнемент. Лесса почувствовала, как дракон садится на карниз. Она коснулась сонного сознания Рамоты — королеву тоже беспокоили неясные, путаные кошмары. Рамота на мгновение проснулась, но тут же опять провалилась в тревожный сон.

Обеспокоенная своими смутными страхами, Лесса встала и, впервые пожертвовав утренним купанием, оделась. Крикнув в шахту подъёмника, чтобы прислали завтрак, она принялась заплетать волосы.

Поднос на подъёмнике и вошедший Ф'лар появились одновременно. Оглянувшись через плечо, всадник посмотрел на Рамоту.

— Что с ней?

— Отголоски моего кошмара… я проснулась в холодном поту.

— Когда я уходил рассылать патрули, ты спала спокойно. — Ф'лар недоуменно пожал плечами. Потом его лицо оживилось. — Знаешь, молодые драконы растут так быстро, что некоторые уже могут летать. Они только едят да спят, а от этого…

— Как раз и растут драконы, — закончила Лесса, задумчиво глотая горячий, дымящийся кла. — А обучать их ты будешь очень осторожно, не так ли?

— Имеешь в виду тот случай… с полётом в прошлое? — Ф'лар усмехнулся. — Да уж, конечно, постараюсь, чтобы такое не повторилось. Мне совсем не хочется, чтобы всадники от скуки прыгали туда-сюда во времени. — Он смерил её пристальным взглядом.

— Ну, я была не виновата в том, что никто не научил меня летать раньше, — бросила Лесса. — С другой стороны, если бы меня учили как положено, с самого дня Запечатления, мы никогда бы не узнали об этой возможности.

— Верно, — согласился он.

— Но я думаю, что сделанное однажды всегда кто-то может повторить… может быть, уже повторил.

Ф'лар отхлебнул и сморщился — горячий кла обжёг губы.

— Не представляю, как уследить за этим. — Он нахмурился. — Смешно думать, что мы оказались первыми… в конце концов, речь идёт о способности, присущей драконам издавна, — иначе мы не попали бы в прошлое…

Лесса вздохнула и, подперев подбородок кулачком, уставилась в свою кружку. Казалось, она хочет что-то добавить, но не решается.

— Ну, что же ты, — улыбнулся Ф'лар.

— Знаешь… — медленно произнесла Лесса, — наша уверенность в том, что Нити упадут на Перн, может быть связана с полётом в прошлое… в те времена, когда Нити действительно падали… Один из нас мог… — Она растерянно посмотрела на Ф'лара. — Наверно, я говорю глупости?

— Милая моя девочка, теперь нам надо обдумывать каждую новую мысль… каждую случайную деталь — даже твой беспокойный сон, который, мне кажется, вызван лишним стаканом вина, выпитым за ужином… Мы должны предчувствовать опасность… и не пропустить её.

— Мне не даёт покоя мысль, что способность летать в Промежутке между временами… имеет какое-то особое значение, — задумчиво сказала Лесса.

— Вот это, возможно, и есть настоящее предчувствие, дорогая моя Госпожа Вейра.

— Почему?

— Не почему, — загадочно поправил Ф'лар, — а когда.

Что-то смутно зашевелилось в его голове, в глубине его сознания. Он пытался нащупать, уловить это ощущение… ещё немного — и ему удастся…

Но мысль Мнемента прервала его размышления. Бронзовый сообщил о прибытии Ф'нора.

— Что с тобой? — спросил Ф'лар брата, когда тот, кашляя и отплёвываясь, перешагнул порог королевского вейра.

— Пыль, — коротко ответил коричневый всадник, хлопая себя по рукавам и груди кожаными перчатками. — Облака пыли в воздухе. Но Нитей нет, — добавил он, отряхивая штаны. Облачко тонкой чёрной пыли медленно оседало на пол.

Внезапно Ф'лар почувствовал, как помимо воли напряглись все его мышцы. Прищурившись, он следил за клубящейся в воздухе пылью, потом перевёл взгляд на лицо Ф'нора и требовательно спросил, кивнув в сторону тёмного облачка:

— Где это ты так запылился?

— Над Тиллеком, — удивлённо ответил Ф'нор. — Пыльные бури прошли по всему северу. Но я пришёл, чтобы… — Он осёкся, почувствовав непривычную взволнованность Ф'лара.

— Да что там такое, с этой пылью? — Коричневый всадник смотрел на брата с недоумением.

Ф'лар повернулся и бросился к лестнице, ведущей в зал летописей. Его сапоги гулко загрохотали по каменному полу. Лесса и Ф'нор, встревоженные, кинулись следом.

— Ты сказал — над Тиллеком? — переспросил Ф'лар, сдвигая стопки пергаментов на край стола, чтобы освободить место для карт. — Почему же ты не сообщил раньше? Как долго уже идут эти бури?

— Докладывать о пыльных бурях? Ты же велел следить за продвижением тёплого воздуха!

— Как давно они идут? — голос Ф'лара внезапно стал хриплым.

— Около недели.

— Точнее!

— Первая буря в верховьях Тиллека прошла шесть дней назад. Её наблюдали в Битре, верхнем Телгаре, Кроме и на Плоскогорье, — кратко доложил Ф'нор.

Он с надеждой взглянул на Лессу, словно ждал от неё объяснения, но все её внимание было поглощено картами. Ф'нор тоже принялся их рассматривать, но не смог понять, для чего на изображение северной части Перна наложена сетка странных линий.

Ф'лар торопливо делал пометки и отбрасывал одну карту за другой. Наконец, недовольно нахмурившись, он выпрямился.

— Слишком все сложно… запутанно… трудно определить с ходу, — пробормотал Предводитель Вейра. Он отложил стило и задумчиво поскрёб подбородок.