Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Стюарт Литл (с иллюстрациями) - Уайт Элвин Брукс - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— Коньки?! Я даже представить себе не могла, что у тебя под рубашкой коньки. Тяжесть какая! Быстро бросай их, а не то мы оба упадем в океан и погибнем.

Стюарт бросил коньки и смотрел, как они падали, пока их не поглотили серые волны.

— Так-то лучше, — сказала Маргало. — Теперь все в порядке. Я вижу башни я трубы Нью-Йорка.

Через пятнадцать минут они влетели в открытое окно гостиной Литлов и сели на папоротник. Миссис Литл, которая специально оставила окно открытым, когда не обнаружила Маргало, очень обрадовалась, она уже начинала беспокоиться. После того как она услыхала, что произошло, и поняла, что едва не потеряла сына, она подняла Стюарта и поцеловала, несмотря на ужасный запах, исходивший от его одежды. Затем она отправила его наверх принять ванну, а Джорджа послала отнести в чистку его костюм.

— Ну а как там в Атлантическом океане? — спросил мистер Литл, который никогда не отлучался далеко от дому.

Стюарт и Маргало рассказали все, что теперь знали про океан, про серые волны с белыми барашками. Про чаек в небе. Про буйки на канале, суда и буксиры и ветер, свистящий в ушах.

Мистер Литл вздохнул и сказал, что он не теряет надежды когда-нибудь освободиться от работы на длительное время, чтобы увидеть все эти прекрасные вещи.

Все благодарили Маргало за то, что она спасла Стюарту жизнь, а за ужином миссис Литл вручила ей крошечный кекс, посыпанный сверху зернышками, который она испекла ей в подарок.

Глава X. Весной

Коту Снежку ночью нравилось больше, чем днем. Может быть, оттого, что глаза его лучше видели в темноте. А скорее, сдается, оттого, что по ночам в Нью-Йорке совершается столько всего увлекательного.

У Снежка по соседству водились знакомые: несколько домашних кошек, остальные — жившие по магазинам. Он был в приятельских отношениях с мальтийским котом из большого гастронома, с белой персидской кошечкой из соседнего многоквартирного дома, с котом черепаховой расцветки из кулинарной лавки, с тигровой кошкой, обитавшей в подвале районной библиотеки. И еще он дружил с роскошной молодой ангорской красавицей, которая сбежала из клетки в зоомагазине и теперь, поселившись в сарае с инструментами, вела привольную жизнь в парке, неподалеку от дома, где жил Стюарт.

В один прекрасный весенний вечер Снежок навещал свою ангорскую приятельницу в парке. Когда он собрался в обратный путь, было уже поздно, стояла восхитительная ночь и приятельница вызвалась проводить его, чтобы прогуляться перед сном. Добравшись до дома мистера Литла, друзья уселись поболтать под виноградной лозой, тянувшейся вверх по стене мимо спальни Джорджа. Эта лоза не раз служила Снежку лестницей, когда ему надо было попасть ночью в дом. Он взбирался по ней и проникал в квартиру через открытое окно спальни. И тут Снежок стал рассказывать своей приятельнице про Маргало и Стюарта.

— С ума сойти! — воскликнула ангорка. — Значит, ты живешь в одном доме с птицей и мышью и ровно ничего не предпринимаешь?

— Вот именно, — ответил Снежок. — А что, собственно, я могу поделать? Не забывай, Стюарт — член семьи, а птица — такой же постоянный гость в доме, как я сам.

— Ну, знаешь, — отозвалась собеседница, — я тебе одно скажу: мне бы твое самообладание.

— Бесспорно, тут нужна железная выдержка, — ответил Снежок. — Но все-таки иногда я чувствую, что такое самообладание даром мне не проходит. Последнее время нервы у меня совершенно расшатались, наверное, из-за того, что я все время себя сдерживаю. Кошки теперь разговаривали во весь голос и не расслышали слабого шуршания у себя над головой. А между тем в виноградной лозе спал сизый голубь, которого разбудили их голоса, и он начал прислушиваться.

«Интересный разговор, — смекнул голубь. — Послушаю-ка еще немножко, может, кое-что и узнаю».

— Ну хорошо, — раздался голос ангорской кошки, — я допускаю, что по отношению к своим хозяевам приходится соблюдать какие-то обязательства и в данной ситуации съесть Маргало было бы с твоей стороны некрасиво. Но я-то не член вашей семьи, и ничто не удерживает меня от того, чтобы ее съесть, разве не так?

— Пожалуй, что да, никаких таких причин мне сразу в голову не приходит, — согласился Снежок.

— Ну так я пошла. — И кошка полезла вверх по лозе.

Голубь, окончательно к этому времени проснувшись, приготовился было улететь. Но задержался, услыхав голос Снежка.

— Погоди минутку, не торопись так. Тебе, по-моему, не стоит соваться туда сегодня.

— Почему?

— Начать с того, что тебе вообще не полагается проникать тайком в наш дом. Действие это незаконное, и ты можешь нарваться на неприятности.

— Не нарвусь.

— А я тебе советую подождать до завтрашнего вечера, — настаивал Снежок. — Завтра не будет дома мистера и миссис Литл, и ты ничем не рискуешь. Ради твоей же пользы говорю.

— Пожалуйста, — согласилась ангорка. — Могу и подождать. Объясни только, где искать птицу, когда я туда заберусь.

— Нет ничего проще. Влезь по лозе наверх, войди в раскрытое окно, спустись по внутренней лестнице и увидишь птицу в папоротнике на книжном шкафу.

— Ну погоди, ведьма! — прошептал голубь и тут же полетел искать клочок бумаги и карандаш.

Снежок тем временем распростился с приятельницей, взобрался по лозе в окно и пошел спать.

Наутро, проснувшись, Маргало заметила на веточке папоротника записку, которая гласила: «Берегись чужой кошки, она явится сегодня ночью». И подпись: «Доброжелатель». Маргало целый день продержала записку под крылом, ломая себе голову — что делать. Показать ее она никому не посмела, даже Стюарту. И даже есть не могла от страха.

— Как же быть? — повторяла она.

Наконец вечером, когда еще не совсем стемнело, она вспрыгнула на подоконник и, не сказав ни единой душе ни слова, улетела. Она полетела на север, как можно скорее на север, так как что-то внутри говорило ей, что именно туда полагается лететь птице, когда наступает весна.

Глава XI. Автомобиль

Три дня все в доме искали Маргало, но не нашли ни перышка.

— Я знаю, у нее весенняя лихорадка, — заявил Джордж. — Ни одна нормальная птица не усидит взаперти в такую погоду.

— А может, ее где-то ждет муж, она полетела к нему, — предположил мистер Литл.

— Нет у нее никакого мужа! — прорыдал Стюарт. — Нечего выдумывать всякую чепуху.

— А ты почем знаешь? — спросил Джордж.

— Да потому что я у нее спрашивал! И она ответила, что она одинокая.

Допросили Снежка, но он утверждал, что знать ничего не знает про исчезновение Маргало.

— Не понимаю, почему из меня надо делать разбойника только потому, что эта противная дворняжка сбежала, — раздраженно огрызнулся он.

Стюарт был неутешен. Он потерял аппетит, отказывался от пищи, похудел. Наконец, он надумал тайно уйти из дому и отправиться по свету искать Маргало.

— А заодно поищу счастья, — решил он.

На рассвете следующего дня он достал свой самый большой носовой платок и сложил в него зубную щетку, имевшиеся у него деньги, мыло, расческу, платяную щетку, смену белья и ручной компас.

«Надо захватить чего-нибудь на память о маме», — мелькнуло у него в голове.

Он прокрался в спальню к спящей матери, залез по шнуру от лампы на комод и снял волос с ее гребенки, затем, аккуратно скрутив его, положил к остальным вещам в платок. Он сделал узелок, привязал его к концу спички, надел серую фетровую шляпу, франтовато сдвинул ее на один бок и с узелком через плечо крадучись вышел из дому.