Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танец с герцогом - Дэр Тесса - Страница 58
Но когда она сегодня появилась в их апартаментах одетая в это самое платье… Святые небеса! Спенсеру показалось, будто его ударили в солнечное сплетение. Его сердце замерло на мгновение, а в груди поселилась боль. Он вдруг внезапно осознал, что может назвать собственную жену одной из красивейших женщин мира. Когда это произошло? Спенсер весь вечер не мог найти ответ на вопрос: изменилась ли Амелия или изменения произошли в нем самом?
Но теперь он получил ответ. Все дело было в Амелии. Только в ней. Возможно, она не изменилась. Но что раскрылась, это точно.
– Она пользуется у джентльменов популярностью, не так ли? – Теперь голос Клаудии звучал нахально. – Наверное, мне стоит попросить ее поделиться опытом.
В душе Спенсера зародилось какое-то тревожное ощущение. С тех пор как Амелия предположила, что Клаудия ревнует его, он стал чувствовать себя неловко в присутствии кузины. Спенсер сомневался, что предположение Амелии верно, и все же он боялся спросить, чтобы ненароком не узнать правду. Честно говоря, он вообще теперь не знал, как разговаривать с Клаудией. Он и раньше-то не слишком преуспевал в этом, а в последнее время она и вовсе стала вспыльчивой и раздражительной. Спенсеру претила мысль о том, что она взрослеет и все больше отдаляется от него.
– Тебе давно пора спать, – заметил он.
Клаудия драматично вздохнула.
– Ты собираешься до конца жизни обращаться со мной как с ребенком?
– Да. Потому что опекуны так и поступают. – Клаудия недовольно надула губы, и Спенсер многозначительно добавил: – Спокойной ночи.
Как только Клаудия ушла, он снова принялся разглядывать гостей, чтобы отыскать среди них Амелию. Это было нетрудно. Стоило только найти глазами кучку джентльменов.
Он был не одинок в своем восхищении Амелией, но не слишком радовался подобному обстоятельству. Ему больше нравилось думать, что у Амелии не имелось лучшей перспективы, чем брак с ним. Что ему не надо беспокоиться о том, что ее может отнять у него другой мужчина.
Спенсер отхлебнул бренди. Сегодня он беспокоился. Очень беспокоился. Когда она посмотрела на него сегодня там, за ширмой, в ее взгляде читалось такое сомнение. Неужели она не представляла, что для него значит? Господи, да ведь он здесь. На балу. В Оксфорде. Ради нее. Одного этого хватило бы, чтобы понять.
Очевидно, Амелия не понимала. Спенсер собирался объяснить ей кое-что. Неторопливо и подробно. А для человека, давным-давно поклявшегося никогда ни перед кем не объясняться…
Словом, Спенсер с нетерпением ждал этого момента.
Он спустился по лестнице и вошел в зал как раз в тот момент, когда раздались первые звуки вальса. Амелию уже пригласил какой-то местный фермер, имя которого вылетело у Спенсера из головы, но ему не было до этого никакого дела.
– Полагаю, это мой танец, – произнес он, протянув руку жене прямо перед носом у пригласившего ее джентльмена.
Амелия укоризненно посмотрела на мужа, но джентльмена уже и след простыл. Положив руки на талию Амелии, Спенсер закружил ее в вальсе.
– Уже полночь? – поддразнила она.
– Почти. Кстати я готов ответить на твой вопрос. Тот, что ты задала чуть раньше.
– О нет, – запинаясь, произнесла Амелия. – Нет, прошу тебя. Это было очень глупо с моей стороны и…
– Ты сказала, что я смотрю на тебя весь вечер.
– Ну… да.
– О да. Я действительно на тебя смотрел. Как и остальные мужчины в этом зале. Только не говори, что ты этого не заметила.
– Их всего лишь привлекла новизна.
– Так ты их сегодня называешь? – Спенсер многозначительно посмотрел на груди Амелии.
Девушка залилась краской.
– Полагаю, удачно сшитое платье творит чудеса с верой в себя.
– Хм. – Спенсер крепче сжал талию жены. – Нет, Амелия, платье и новизна тут ни при чем. Все дело в тебе. Ты их привлекаешь. Привлекаешь всеобщее внимание. Заигрываешь, танцуешь и смеешься с каждым джентльменом, что проходит мимо. И ты наслаждаешься их вниманием. Не отрицай этого.
– Хорошо, не буду. – Амелия посмотрела на мужа с подозрением. – Ты недоволен?
Прекрасный вопрос. Спенсер уже задавал его себе. Но он не мог ответить на него здесь.
– Нам необходимо уйти, – произнес он. – Немедленно.
В глазах Амелии вспыхнуло беспокойство.
– О… О да, конечно. Тебе дурно. – Она понизила голос. – Дотянешь до конца вальса? Мы привлечем меньше внимания, если…
– Немедленно. – Спенсер резко остановился.
– Хорошо. Иди вперед, а я извинюсь перед леди Грантем.
– Ты идешь со мной.
– Но я должна…
Черт, когда же она научится не спорить с ним? Нетерпеливо вздохнув, Спенсер крепче обнял жену за талию, второй рукой подхватил ее под колени и поднял на руки. Ее ошеломленный вздох опалил ему кровь.
Танцующие вокруг них замерли на месте.
Спенсеру стоило немало труда не улыбнуться, когда он произнес:
– Мы уходим. Вместе. Сейчас.
Да он настоящий дикарь.
Амелия читала это в глазах гостей. Ибо взгляды всех без исключения присутствовавших были устремлены на них со Спенсером. Кто-то пребывал в ужасе, кто-то откровенно веселился. Гости ожидали чего-то подобного, и Амелия пожалела бедную леди Грантем, ибо после такого представления вечер закончится довольно быстро. Гости поспешно разъедутся по домам, чтобы обсудить увиденное с друзьями или слугами и написать письма дальним родственникам. Количество сплетен о скандальном поведении Спенсера удвоится в течение суток.
Да, в умении создать себе определенную репутацию ему не было равных.
Когда Спенсер нес жену мимо стоявшей с открытым ртом леди Грантем, Амелия попыталась попрощаться с ней:
– Спасибо за чудесный вечер. Увидимся за завтраком.
Спенсер же крепче прижал к себе жену и произнес громко, чтобы слышали все:
– Не стоит ничего обещать.
Не в силах больше сдерживаться, Амелия рассмеялась.
Когда они направились к лестнице, она подумала, что Спенсер поставит ее на ноги. Ведь если ему понадобилось покинуть зал столь спешно, значит, он почувствовал себя плохо. Как умно с его стороны сделать вид, будто он хочет поскорее оказаться в постели со своей молодой женой. Ведь молодоженам прощалось многое. Спенсер дал понять любопытным, что его слабостью была жена, а не склонность к грубому и непредсказуемому поведению. И Амелия сочла это маленькой победой.
– Послушай, – прошептала она, когда они начали подниматься по ступеням, – теперь я могу передвигаться сама.
Спенсер лишь фыркнул в ответ, продолжая шагать через две ступеньки сразу. И Амелия не стала спорить, так как происходящее доставляло ей огромное удовольствие.
Спенсер поставил ее на ноги перед дверью, ведущей в их апартаменты, а едва они переступили порог и закрыли за собой дверь, он прошел прямо в спальню и начал развязывать галстук.
Решив дать ему немного времени, чтобы прийти в себя, Амелия шагнула к туалетному столику и стянула с рук перчатки. Затем расстегнула браслет и положила его на позолоченный поднос.
– Спасибо за сегодняшний вечер, – тихо произнесла она, наблюдая в зеркало, как муж развязывает галстук и отбрасывает его в сторону. – Я знаю, какое это было испытание.
– В самом деле? – Сняв сюртук и оставшись в одной сорочке и жилете, Спенсер подошел к жене и встал у нее за спиной.
Их взгляды пересеклись в зеркале. Глаза Спенсера потемнели.
Амелия робко сглотнула и потянулась рукой к сережке.
– Не снимай, – приказал Спенсер.
Замерев при звуке его голоса, Амелия смотрела на отражение мужа. Он не побледнел и совсем не выглядел больным. Напротив, он излучал силу и мужественность. А потела и дрожала как раз Амелия, но не он.
– Оставь жемчуг на месте, – повторил он, кладя руки на бедра жены. – Я хочу, чтобы ты выглядела так же, как там, в зале.
Амелия оперлась руками о туалетный столик, невольно подавшись вперед.
– Да, – хрипло простонал Спенсер. – Еще. Покажи мне то, что показывала весь вечер остальным мужчинам. – Он дернул Амелию за бедра, заставив ее еще больше наклониться вперед. От этого ее груди едва не выпрыгнули из декольте, требуя внимания. Даже она сама не могла отвести от них взгляда.
- Предыдущая
- 58/76
- Следующая
