Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Холодный Том - Прю Сэлли - Страница 8
Том опустился на колени, ненавидя Джо всеми фибрами души. Теперь, когда они остались вдвоем, Джо мог сделать с ним что угодно. Джо был умен: достаточно умен, чтобы придумать какую-нибудь пакость.
— Стань невидимым! — приказал Джо.
Том сразу замотал головой.
— В этом нет нужды, — возразил он.
— Есть. Я хочу посмотреть, происходит это постепенно или сразу. И еще мне интересно, меняешь ли ты перед этим цвет, сверкаешь или происходит что-то другое. Чувствуется ли запах.
Том вновь замотал головой.
— Это не игрушки, — сказал он. — Это важно.
Джо ехидно рассмеялся.
— Ты мне говоришь, что это важно, — прошипел он. — Если ты не будешь сотрудничать, с какой стати я стану тебе помогать? Я могу позвать ученых прямо сейчас. Может быть, я и так это сделаю. Они вычислят структуру твоей ДНК. Это будет интересно. Они установили, что генетический код человека на девяносто восемь процентов совпадает с генетическим кодом шимпанзе. Интересно, а насколько наш генетический код совпадает с твоим?
Если он станет невидимым, возможно, ему удастся задушить Джо. Душить — пока у него не вылезут глаза и не посинеет лицо…
— Я жду, — проговорил Джо.
Том сдался, он поднял руки и воззвал к звездам.
21
— Вот это да! — изумленно выдохнул Джо, глядя на пустое место перед собой.
Том неслышно отступил на шаг влево, так что Джо смотрел поверх его плеча. Том почувствовал себя лучше. Он окинул Джо взглядом. Джо виделся ему теперь очень высоким и бледным; внезапно Тому пришло в голову, что Джо мог быть его соплеменником. Бледность стерла с лица все краски, рост придал ему утонченности, так что Джо казался почти грациозным.
А его голова походила на обтянутый кожей череп.
Оба вздрогнули.
— Это было невероятно, — сказал Джо. — Никакой вспышки, вообще ничего. Ты просто исчез. Где ты теперь?
Том не ответил. Он тихонько подобрал гвоздь, оставленный кем-то на подоконнике. И, улучив момент, когда Джо смотрел в другую сторону, бросил гвоздь в дверь.
Джо резко повернулся.
— О нет, не смей, — пробормотал Джо и кинулся к двери.
Он едва удержался на ногах, исполнив некий дикарский танец, и все же ударился рукой об стену. Джо снова повернулся, сердито нахмурившись.
— Зачем ты это делаешь? Ты где? — Он протянул было руку, но, очевидно, заметил на ней следы от укуса, потому что быстро ее отдернул. — Ладно, — произнес он. — Ты меня одурачил. Что ты делаешь? Бросаешь что-то? Можешь опять стать видимым.
Джо был напуган. Том стоял торжествуя и наслаждался моментом. Невидимый он был сильнее. Джо придется это запомнить. Демоны всегда боялись Племени. Демоны боялись многого — темноты, мертвых.
Снаружи послышались тяжелые шаги, и Анна открыла дверь.
— Я принесла… — Она остановилась и обвела глазами сарай. — Где Том?
— Стал невидимым, — кисло ответил Джо.
Анна порылась в кармане и извлекла оттуда стеклянную трубочку.
— Где ты, Том? Это градусник. Это совсем не больно, он просто покажет, насколько ты теплый внутри. Тебе только нужно на минуту положить его кончик под язык. Сделай это сам, ведь я тебя не вижу.
Том колебался, но потом любопытство пересилило. И он взял термометр из рук Анны.
— Вот это да, — изумленно выдохнул Джо. — Он исчез. Я так и предполагал. Ведь одежда тоже исчезает вместе с ним.
— Хорошо, что он умеет становиться невидимым, — сказала Анна. — Я только что столкнулась с Эди Макинтош.
— Эта глупая старая карга, — буркнул Джо. — Зачем она все время носит свою дурацкую жокейку? Могу поспорить, что она лысая.
— Нет, не лысая. И она задала мне кучу вопросов. О том, что мы тут делаем, и все такое.
Том осторожно сунул термометр под язык. Было неприятно, во рту появился металлический привкус. Он ждал, что что-то случится.
— Что ты ей сказала? — спросил Джо. — Что играешь в дочки-матери со своим любимым братцем?
Анна помотала головой:
— Она умна и в это не поверит.
— Старая ведьма!
— Я думаю — я почти уверена, она знает, что мы кого-то прячем.
Том вспомнил луч света, который видел в ту ночь, когда оказался здесь. Может, это была Эди Макинтош?
Внезапно угрозы Джо стали вполне реальными. Джо оказался прав, будь он проклят, они были ему нужны.
Том вынул термометр изо рта и вернулся в реальный мир. Термометр ничего не показал. Джо схватил его, повернул и прищурился.
— Не вижу ртути, — пожаловался он.
— Дай мне посмотреть, — попросила Анна без всякой надежды на положительный ответ.
— Тут должен быть столбик ртути, который показывает температуру. Но я ничего не вижу.
Анна стояла на цыпочках за спиной Джо, заглядывая ему через плечо.
Внезапно она тихонько вскрикнула.
— Что это? — спросила она. — На кончике градусника, который Том держал во рту.
Джо присмотрелся внимательнее. Очень осторожно потрогал белую субстанцию.
И поднял глаза с удивлением и страхом.
— Лед, — сказал он.
22
Эди Макинтош явно что-то заподозрила. Иначе никто не стал бы проводить столько времени в саду. Особенно зимой, когда едва ли можно было найти там что-нибудь съедобное. Эди Макинтош вновь торчала возле дома, с мотыгой, в своей дурацкой шапке и толстенном пальто. И это было особенно некстати, поскольку Том хотел в туалет.
— Джозеф! Джозеф!
Том осторожно выглянул в окно. Джо попался.
— Опять идешь в сарай?
— Нет, — ответил Джо. — Еду в Австралию.
Эди Макинтош подозрительно глянула на него из-под козырька.
— И сестру с собой берешь?
— Сводную сестру, — холодно поправил он.
— Что?
— Анна мне сестра только наполовину.
Эди прищурилась.
— Удивительно, что такой взрослый парень играет с такой маленькой девочкой, — сказала она.
Лицо Джо было свирепым — иногда он был очень похож на соплеменников Тома, — но он не причинил ей никакого вреда. Хотя Эди Макинтош запросто могла вызвать ненависть: у нее был резкий голос, сверлящий взгляд и острый нос, а под нелепой одеждой, должно быть, скрывалась усохшая мумия.
Кто-то открыл заднюю дверь.
— Вот твой папа, — объявила Эди Макинтош. — Бернард!
Бернард был большим — широким, тучным, горячим. Его черные волосы завивались словно овечья шерсть, косматые брови срослись на переносице, а мясистый рот был вечно полуоткрыт.
— Доброе утро, Эди, — произнес он, направляясь по своим делам, но Эди не дала ему ускользнуть.
— Как вам, должно быть, приятно видеть Джо.
Бернард кашлянул, давая понять, что не расположен к беседе.
— Ведь он не так часто у вас гостит.
— Только когда мама уезжает по работе, — злобно проговорил Джо.
Бернард прочистил горло.
— Здорово, что он здесь, — сказал он. Это прозвучало несколько натянуто. — Правда здорово, — повторил он, словно желая смягчить невольную резкость.
— И чем же Джо занимается?
— Он не знает, — вмешался Джо. — Он целыми днями на работе.
Бернард переминался с ноги на ногу, как привязанный бык.
— Я же должен работать, Джо, — оправдывался он.
— Ну конечно. Ведь ты не стал бы тратить на меня свой отпуск.
Бернард открыл было рот, чтобы ответить, но передумал.
— В выходные я буду дома, — наконец сказал он. — Мы могли бы что-нибудь придумать.
Джо хмыкнул и отошел.
Эди проследила за ним взглядом.
— Ребенку разведенных родителей приходится непросто, — сказала она.
Бернард буркнул что-то и пошел своей дорогой.
23
Дни были короткими и ветреными. Хотя мороз еще не ударил, в сарае становилось все холоднее и неуютнее. Том спросил Джо, когда Бернард сможет его увезти.
— В выходные. Через несколько дней, — сказал Джо. — Я канючил, чтобы он взял отпуск, который ему дать не могут, так что он вряд ли откажется свозить меня куда-нибудь в выходные.
- Предыдущая
- 8/19
- Следующая