Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Непокорная красавица - Макгрегор Кинли - Страница 30
Он еще раз выругался, собрался повернуть назад, но остановился, услышав ее смех.
– Если так сделать, можно кого-нибудь убить.
Джек нахмурился. Какого черта, о чем она говорит?
– Мы насыплем пороха в замок, – сказал Кит. – И от взрыва он откроется.
– Но тебе оторвет ногу.
– Нет, будет только небольшой шрам. Капитан так сделал, когда на Ямайке его захватил Уэйворд Хейс, а у него руки-ноги целы, как видите.
Джек улыбнулся, расслышав гордость в голосе Кита. И намек на смех. Лорелея права, он сердечно любит этого мальчика. Да и как его не любить? В Ките было все то, что он хотел бы иметь в своем детстве: невинность, доброта, а главное – способность любить. Судьба лишила его этой роскоши, и будь он проклят, если позволит поблекнуть улыбке Кита.
– По-моему, твой отец просто сочинял сказки, чтобы тебя позабавить, – сказала Лорелея, заканчивая раскрашивать солдатика, похожего на Генри.
Джек помрачнел от ревности. Кит поднял голову, и в его зеленых глазах сверкнул огонь.
– Это правда! Тарик там был, можете его спросить.
– Не сердись, – сказала она снисходительным, любящим, материнским голосом. Мать никогда так не разговаривала с Джеком. – Я знаю, что твой отец храбрый и честный человек.
– И ужасно красивый, – подошедший Джек. Лорелея повернулась к нему и сощурилась.
– И ужасно самонадеянный, как я вижу.
– Я рассказал ей, как ты сбежал от Уэйворда Хейса, – встрял Кит, отложив в сторону кисточку с синей краской. – Она не верит, что ты взорвал на себе кандалы. – Кит кинулся к Джеку и потянул манжет его рубашки. – Покажи шрам!
Джек послушно закатал левый рукав, и стал виден след от ожога.
Лорелея нахмурилась. Она села на пятки и протянула руку. Джек напрягся, исподволь готовясь к шоку, который получит, когда Лорелея к нему прикоснется.
Как будто услышав его мысли, она задержала руку над шрамом. Очень близко, но не касаясь.
«Ну же», – мысленно взмолился он, желая ощутить хоть легкое прикосновение ее плоти к своему телу.
– Наверное, это было очень больно, – сказала она и поскорее убрала руку, положив ее на свое колено. Джек опустил рукав и вздохнул, разочарованный.
– У меня действительно бывали и лучшие времена, – сказал они мысленно докончил: «Например, когда танцевал с тобой и держал тебя в своих руках».
Целовал в губы. В шею. В...
– Вы испугались, когда он вас захватил? – прервала она приятные фантазии.
Застегнув манжет, Джек ответил:
– Не очень. Я ничего не боюсь.
– Так уж и ничего?
Он покачал головой. Кит посмотрел на нее с видом превосходства.
– Я говорил, что капитан – совершенство! Изобретательный и...
– А вы еще удивлялись, почему я задираю нос, – сказал Джек и приобнял Кита. – Когда рядом зазывала, расхваливающий твои способности, невозможно быть скромником.
– А вы попрактикуйтесь. Я слышала, помогает.
Джек засмеялся. Как он любил их пикировку! Никогда еще ему не встречалась такая быстрая на выдумку женщина!
– Билли! – завопил Кит у него над ухом. Джек моргнул и отпустил его.
Кит стремглав побежал к Биллу, который собрался ставить парус на фор-мачте.
– Ты говорил, что, когда в следующий раз будешь ставить большой парус, я буду тебе помогать. Можно, а? Можно, я буду помогать тебе поднимать парус?
Билл посмотрел на Джека, тот кивнул.
– Ладно, Кит, – смягчился Билл. – Только будь осторожен.
– Я буду осторожен, вот увидишь. Я буду осторожный, как... как... как что-то такое, что на самом деле осторожное, вот как.
Джек засмеялся и повернулся к Лорелее, которая уже встала на ноги. Легкий ветерок спутал ей волосы, лицо порозовело от пребывания на солнце без шляпки или капора. Загар был ей к лицу.
– Так что там насчет моей честности и храбрости? – развеселился Джек.
Она поежилась, отвела взгляд.
– Вы слышали, да?
– Угу.
Она скользнула по нему взглядом и опять стала смотреть куда-то в сторону.
– Это для Кита. Не могла же я ему сказать, что я о вас думаю, верно?
Как он любил ее дразнить, особенно когда она при этом краснела и смотрела в сторону!
– А что вы обо мне думаете на самом деле?
Сцепив руки за спиной, она скосила глаза на океан.
– Что вы самонадеянный.
– Это, пожалуйста. Допускаю.
Лорелея посмотрела на него и тут же отвела глаза.
– Вызываете раздражение.
– Это я могу.
Она разозлилась, глаза потемнели. Он видел, что ей не нравилась его уступчивость перед лицом оскорблений.
– Приводите в бешенство.
Он улыбнулся во весь рот:
– Стараюсь.
На этот раз она посмотрела ему в глаза.
– Почему вы со всем соглашаетесь? Он пожал плечами:
– Вы говорите правду, а я никогда не спорю против правды.
Джек оперся руками о перила по обе стороны от нее, и она оказалась в ловушке. От нее пахло лавандой, ветер сдувал волосы налицо и обнажал шею.
– Хотите знать, что я думаю о вас?
– Безусловно, нет, – чопорно сказала она.
Джек наклонился ниже, чтобы лучше чувствовать одуряющий запах ее духов. Когда он заговорил, то получился хриплый шепот:
– Вы прелестны.
– Простите? – Она быстро отвела глаза.
– Красивая. Изысканная. – По одному выговаривал слова ей на ухо и кончиками пальцев поглаживал шею. Она задрожала. Он чувствовал, как у нее ускоряется пульс. Как ему хотелось поцеловать ее! Чтобы она впилась ногтями ему в спину. Если бы не на виду у всей команды...
И на глазах у сына, с испугом подумал он. Облизнув губы, пересохшие от жажды поцелуя, он отстранился.
– Билли!
Джек обернулся на истошный крик и увидел, что Билл висит высоко над палубой вниз головой, Кит, опутанный снастями, вцепился в мачту, а внизу под ними как сумасшедшая бегает Алиса.
– Помогите! – снова закричала Алиса. – Помогите кто-нибудь!
Джек не раздумывая кинулся к мачте, на которой повис Билл. Лорелея посмотрела на снасти, в которых запутался Билл. Было такое впечатление, что он оступился, взбираясь наверх, и веревка обмоталась вокруг лодыжки. Он раскачивался по ужасающей дуге в пятидесяти футах над палубой.
Один из моряков собрался лезть наверх, но другой удержал его за руку:
– Веревка оборвется раньше, чем ты долезешь до середины.
Алиса перебегала от одного мужчины к другому, умоляя спасти мужа.
Джек в одно мгновение оценил ситуацию и, подхватив с палубы веревку, обмотал ее вокруг талии. Вскарабкавшись на третью перекладину главной мачты, он привязался к ней и попробовал дотянуться до Билла.
С пересохшим горлом Лорелея в страхе смотрела на эту сцену, не зная, что делать. Кит был наверху, он вцепился в снасти над головой Билла, юное лицо посерело от ужаса.
«Господи Боже, пожалуйста, не дай им погибнуть!» – взмолилась она.
Что там могло произойти?!
Перекладина, на которой стоял Джек, выглядела почти такой же ненадежной, как положение Билла, но он казался спокойным. Он снял с плеч моток троса и спустил свободный конец к Биллу.
– Билли, давай, глубоко вдохни и схватись за трос.
– Не могу! – закричал Билл, в голосе слышался ужас.
– Нет, можешь, – убедительно сказал Джек, и Лорелея удивилась, как он может говорить так искренне, когда смерть смотрит в лицо и ему, и сыну, и одному из членов команды. – К тому же, если не схватишься, Алиса сбежит с Дейви.
– Убью обоих! – выпалил Билл и схватился за трос.
Только Джек остановил раскачивание, как снасти, на которых висел Билл, оборвались прямо под ним и вместе с парусом свалились на палубу с глухим, тяжелым стуком. Билл истошно завопил. На какой-то момент Лорелея испугалась, что трос сдернет Джека и они оба погибнут. Парус ударился о палубу с такой силой, что под ногами заходили доски, и пронеслась волна ветра. Лорелея поняла, что если бы парус оборвался секундой раньше, он бы убил Билла.
– Обрежьте чертову веревку с его ноги! – заорал Джек.
Тарик кинулся выполнять приказ, и когда веревка была обрезана, Джек покачнулся, потерял опору для ног, но сумел удержаться за мачту и не выпустить Билла.
- Предыдущая
- 30/52
- Следующая
