Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пылкие мечты - Макголдрик Мэй - Страница 32
– Есть ли у нее какие-нибудь родственники, муж? – тихо спросила Миллисент.
– Об этом она ничего не говорит. Она выглядит одинокой и всеми покинутой. Когда ее ребенка похоронили за оградой старой церкви, за холмом неподалеку от домика батраков, она не проронила ни слова.
– Она не говорила, откуда пришла? Как ее зовут по крайней мере? – спросил Лайон.
– Она кое-что рассказала Рите. Но в основном односложно отвечает на вопросы. О себе почти ничего. Но есть еще одна причина, почему я волнуюсь за нее. Ее самочувствие явно улучшается, но она по-прежнему горюет о своем ребенке. Боюсь, здесь есть кое-что такое, о чем нам неизвестно.
– Почему бы тебе не попытаться убедить ее переехать к нам в Баронсфорд? – осторожно предложила Миллисент. – Здесь, в новой обстановке, у нее будет гораздо меньше причин вспоминать прошлое.
– Благодарю вас, миледи. Я поговорю с ней об этом.
Заметив, что Уолтер не обращает на нее внимания, Джозефина поползла на четвереньках к двери, где, вне всякого сомнения, с ней могло приключиться все, что угодно. Зная, что у Лайона больные ноги, Траскотт поспешил вслед за непоседой и вернул ее отцу, после чего уселся на софе рядом с графиней.
Лайон перевернул малышку на спину и принялся щекотать, а она начала хихикать и даже повизгивать от удовольствия.
– Ты, моя красавица, двигаешься гораздо шустрее меня. Представительный граф, которого всегда боялись за его вспыльчивый характер и за смертоносную ловкость владения оружием, сейчас являл собой образец любящего отца, готового на все, чтобы защитить своего ребенка. Но Траскотт знал, что Лайон будет таким же любящим отцом и другому ребенку, которого вот-вот должна родить Миллисент. Да, приятно видеть столь счастливую семью, в которой царят любовь и доброта. Но если бы Эмма была жива и сейчас вынашивала ребенка, то каким печальным оказалось бы в этом случае зрелище их семьи.
Лицо Траскотта помрачнело.,Он вдруг осунулся, щеки впали. Усилием воли он отогнал всплывшую в памяти картину, но на смену ей пришла другая, и тоже не из веселых.
Перед его мысленным взором возникла хрупкая женщина, лежавшая на могиле своего мертвого младенца.
– Что случилось, Уолтер? – участливо спросила Миллисент, наклонившись к нему и положив руку на плечо. – Ты, наверное, не все нам рассказал о ней?
Траскотт взглянул на нее:
– Да, о некоторых странностях в ее поведении я умолчал. Она написала несколько имен на могиле своего младенца. И в то же время ничего не говорит о себе, даже не называет своего имени. Не понимаю, почему она так себя ведет. Меня это тревожит.
– А что она написала? Какие имена? – спросил Лайон. – Возможно, мы узнаем кое-что о ней по названию одного из поместий на западе.
– Я задержался сегодня там, чтобы прочитать надписи, пока они с женой батрака занимались делами по дому. После вчерашнего ночного дождя не очень многое сохранилось, ну а то, что мне удалось прочитать, никак не связано с названиями поместий рядом с границей. – Уолтер снова взглянул на Миллисент. – Но там была надпись, очень похожая на ваше имя. А первые несколько букв еще одного имени не могли принадлежать никому, кроме Охеневаа. Ну, там было еще несколько имен вроде Мэри, Мозес, Амины и Холмс.
– Боже мой! – Миллисент резко вскочила на ноги, судорожно схватив мужа за плечо. – Лайон! Неужели это Вайолет?
Окоченев от пронизывающего холода вечерних сумерек, Вайолет смотрела на имя, которая она нацарапала на земле, – Миллисент. Слезы капали с ее щек и падали на задубевшие от работы руки. Слабый стон вырвался из ее груди. Как горько сознавать, что за грехи матери в неосвященной земле похоронили ее дочь.
Вайолет поняла, что мистер Траскотт видел эти имена. Из обрывков разговоров между Ангусом и Ритой она догадалась, кто он такой. Он был родственником самого графа и, кроме того, лучшим другом новой графини Эйтон. Он был добрым и надежным человеком, на которого можно было положиться. Леди Эйтон позаботится о том, чтобы тело ребенка было перенесено за ограду церкви. Она добрая, она поймет и сделает все как надо.
А сама Вайолет в это время будет уже далеко.
Старый граф сам предложил, чтобы Уолтер составил Пирсу компанию, когда тот отправится на континент. Второй брат только что окончил университет, и старый граф посчитал, что и Уолтеру следует посмотреть на мир, набраться опыта, перед тем как он навсегда обоснуется в Баронсфорде и займет должность управляющего.
Путешествие должно было продлиться около года, и Уолтер был счастлив представившейся ему возможности. Для него это означало, что он не будет больше видеться с Эммой.
За год можно забыть о многом.
Глава 11
Летним утром холодный ветерок обдал прохладой обнаженные плечи и спину Дэвида. Шум пробуждавшейся деревушки за окном постепенно вызволял его из объятий Морфея. Он медленно просыпался, и столь же медленно в нем просыпалось желание и потребность вновь слиться с телом Гвинет в любовном порыве, как это они делали несколько раз на протяжении всей ночи.
Каждое новое их соитие чем-то отличалось от предыдущего, причем с каждым разом становилось все более приятным и возбуждающим. Тело Гвинет казалось ему храмом, каждую часть которого он мог бы благословлять бесконечно. Страсть Гвинет казалась неутолимой. После первого раза, когда они занимались любовью в ванне с остывшей водой, она так же нетерпеливо, как и он, хотела делать это снова и снова. И уже почти на рассвете, когда до их слуха долетел дальний крик петуха, Дэвид опять захотел насладиться ее телом, и она с нетерпением отдалась ему.
Окончательно проснувшись, он не глядя пощупал рукой возле себя, но ее рядом не оказалось. Открыв глаза, он уставился на пустую постель. Ванна стояла в ногах кровати. Полотенца были аккуратно сложены и повешены на спинку кресла. Его одежда висела рядом с полотенцами. Увидев раскрытый дорожный сундук Гвинет, стоявший у окна, он успокоился. Она не могла далеко уйти.
Желудок у него бурчал от голода, и Дэвид подумал, что она, должно быть, голодна не меньше его. Наверное, она сейчас внизу заказывает им еду в номер. Тем не менее он откинул в сторону простыню и начал натягивать штаны.
Нет, она не могла убежать от него после этой бурной ночи, успокаивал он себя. Он должен научиться доверять ей, и до того, как они поженятся, Гвинет обязательно узнает, что он ей верит.
И в эту минуту раздался успокоительный легкий стук в дверь. Дэвид отбросил рубашку, которую он уже почти надел. В его голове вихрем закружились слова, которые ему вдруг захотелось сказать Гвинет, как только она войдет. Но больше всего, больше всех слов ему хотелось сейчас другого. Он хотел бросить ее на постель и заняться любовью при дневном свете.
Он рывком открыл дверь, но обнаружил там только служанку с едой на подносе. Она изумленно взглянула на его штаны – они были расстегнуты. Дэвид мгновенно пришел в ярость.
– Где она? – рявкнул он, не скрывая своего разочарования и раздражения. – Где, черт побери, та женщина, которая прошлой ночью была со мной?
Не дожидаясь ответа, он протиснулся мимо служанки и стал оглядывать узкий и, увы, пустой коридор.
– Госпожа уехала два часа назад, сэр. Она попросила принести завтрак вам в комнату.
С этими словами девушка подала ему поднос, словно это была трубка мира.
Но Дэвид отказался принять его.
– Где она сейчас?
– Полагаю, сэр, она уже в пути.
– Куда она отправилась?
От его крика служанка едва не выронила поднос с завтраком, но в последний момент ей все-таки удалось овладеть собой и она судорожно вцепилась в него руками.
– Мне больше ничего не известно, сэр. Это все, что она сказала. Ах да, – она пошарила у себя в кармане, – вот еще записка, которую мисс велела передать вам вместе с едой.
Дрожащей рукой она протянула Дэвиду запечатанное письмо. Он выхватил послание из ее рук и подошел к окну.
- Предыдущая
- 32/73
- Следующая