Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Встретимся в морге (Испытание злом) - Макдональд Росс - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— О, Энни, привет. Спасибо за заботу.

Он взял сандвич и поднял хлеб, чтобы изучить содержимое.

— Лососина... ммм... люблю. А что ты делаешь здесь? Подвизаешься в качестве поварихи? Я слышал, на этом можно неплохо заработать.

— Это миссис Майнер готовила бутерброды, — ответила девушка чопорно. — Я ассистент мистера Кросса, или вы забыли? А-а, понятно. У вас отвратительная память.

Он куснул бутерброд, одновременно похлопав ее по плечу.

— И все же лососина — прелесть, — проговорил он набитым ртом. — Чем это ты так недовольна, Энни?

Самообладание оставило девушку. Словно обиженный подросток, она сбросила с плеча его руку.

— Не смейте называть меня Энни! Я ненавижу это имя!

— Ну тогда, мисс Девон. Так что же я натворил?

Он состроил уничижительную гримасу, но, похоже, сценка нравилась ему все больше и больше.

— Вы прекрасно знаете что! Не такая уж плохая у вас память. По крайней мере она лучше, чем ваш моральный облик.

— Эй-эй, минуточку!..

— Никаких минуточек. Вы мне солгали про вчерашний вечер. Сказали, что ждете клиента из пригорода. Вы отшили меня, чтобы встретиться с миссис Джонсон!

— С миссис и мистером Джонсон. Они мои клиенты, не так ли? И живут в пригороде. Этот дом находится за чертой города, ведь так?

— Продолжайте, — сказала она. — В своем адвокатском духе. Но вам не изменить того факта, что вы солгали. Я ненавижу адвокатов. — Одинокая слезинка пробежала по ее щеке, зависла на подбородке и шлепнулась в тарелку с бутербродами.

Я перегнулся через Сайфеля и тоже взял один.

— Если вы хотите закончить это с глазу на глаз, я могу выйти и посидеть в машине.

На лицо Сайфеля наползла улыбочка.

— Извините, старина. Не обращайте на нас внимание. Мисс Девон и я старые партнеры по рингу.

— Для этого можно было выбрать другое время и место.

Энн, бросив прощальный, как, видимо, ей думалось, испепеляющий, а на самом деле жалостный взгляд на Сайфеля, вышла из комнаты. Похоже, ее сбросили вниз со всего размаху, и никто не подхватил ее у самой земли. Моя неприязнь к Сайфелю становилась все острее.

— О, женщины! — бросил он, капризно передернув плечами.

— Энн Девон одна из лучших девушек, которых я знаю.

— Да и я тоже. На мой взгляд, она совершенная лапушка. Но даже лучшие из них не способны сдерживать свои эмоции. Они не могут понять, что дело есть дело, и всегда ставят во главу угла личные мотивы.

— Вы страшно сообразительны.

— Ну-ну, — произнес он благодушно. — Давайте-ка хоть сейчас проявим чуточку мужской солидарности.

Я не улыбнулся.

Его тон моментально изменился, видимо, у него были недюжинные актерские данные. Теперь передо мной сидел преуспевающий молодой адвокат.

— Каковы ваши намерения по этому делу, мистер Кросс?

— Ждать.

— До полуночи далеко. Имеем ли мы на это право? Будет ли подобное ничегонеделанье справедливым по отношению к мальчику?

— Ничего не поделаешь. Если мы не выполним обещание, от досады Джонсон может умереть. В любом случае парнишке это не слишком повредит. Если они намеревались убить его, то он уже мертв.

— Надеюсь, вы шутите?

— Боюсь, что нет. Он умный, наблюдательный. И если останется в живых, то обязательно узнает похитителей. Он может стать свидетелем, и они это понимают.

На лице Сайфеля отразился ужас, но глаза продолжали холодно рассматривать меня с какой-то наглой самоуверенностью.

— От всей души хотелось бы надеяться, что Фред Майнер не замешан в этой истории. Вы помните, я защищал его по делу об убийстве. Джонсон попросил меня.

— Я разделяю ваши надежды, а думаю так же, как и остальные. Кстати сказать, мне хотелось бы иметь полную информацию по этому делу. Сомнений насчет его виновности не было?

— Ни малейших. Он не отрицал своей вины.

— И вы абсолютно уверены, что это был несчастный случай? Он насмешливо оглядел меня.

— Я никогда ни в чем не бываю абсолютно уверен. Мы, адвокаты, частенько используем в качестве теста обоснованные сомнения. В данном случае обоснованных сомнений у меня не было.

— Им удалось установить личность жертвы?

— Насколько мне известно — пока нет. Я давно не видел Дрессена. — Сэр Дрессен был идентификационным офицером в управлении шерифа. — Если хотите знать мое мнение, то в этом деле он проявил себя далеко не с лучшей стороны. Отпечатки пальцев, которые Сэм снял с трупа, Вашингтон отослал обратно. По-видимому, они оказались смазанными и недостаточно четкими для классификации. К тому времени, как он получил их обратно, тело уже было похоронено. В последний раз, когда я видел Дрессена, он пытался узнать что-либо об этом человеке по меткам на белье. Обещал, что, как только появится след, он тотчас меня известит.

— Но пока не известил...

— Ага. Похоже на то, что этот парень свалился с неба. Для моего подзащитного это было в самый раз. Фред бы не вывернулся так легко, если бы у этого приятеля нашлись родственники и друзья, способные оказать давление на следствие.

— Странно, что никто не затребовал тело. Неужели не нашлось никаких зацепок? Бумажник? Водительское удостоверение?

— Ничего. Вы что, думаете, что парень перед смертью самолично избавился от всего, что могло бы навести нас на след?

— Вы его видели?

— Да, в морге. — Взгляд Сайфеля стал задумчивым. — В свой жизни я видел и более приятные картинки. От лица мало что осталось. Патологоанатом сказал, что смерть была мгновенной. Меня до сих пор трясет, когда я вспоминаю это. Жуткое впечатление, знаете ли. Я не так уж часто сталкиваюсь с подобными вещами. Похоже на то, что парень был совсем молодой, примерно моего возраста. — Его взгляд вновь посуровел. — А вы не думаете, что между этими двумя происшествиями может существовать какая-либо связь?

— В обоих замешан Майнер. Между поступками, которые совершает один человек, всегда есть связь.

Он поднял ладонь.

— Давайте-ка пока отставим философию в сторону. Боюсь, что сейчас мне пора бежать, старина. У меня приглашение на ленч, а я и так уже опоздал на полчаса. Днем буду у себя в офисе.

— Может быть, я заскочу.

— Сделайте одолжение.

Он собрался выйти, но я задержал его.

— Джонсон оставил пятьдесят тысяч у газетного киоска?

— Разумеется. Я ведь был с ним. То есть наблюдал из машины.

— Как случилось, что у него оказалась такая большая сумма денег на текущем счету?

— Эйб любит держать солидные суммы. Пускается в авантюры с недвижимым имуществом. А теперь мне действительно пора.

Он помахал рукой и рысью выбежал в дверь. Подкладные плечи поднимались и опускались, словно неуклюжие крылья. В столовую я прошел через буфет, переделанный в бар. Белый обеденный стол был накрыт для завтрака. Ветчина с яйцами, тосты — все лежало нетронутым и остывшим. Будто бы людей, сидящих за столом, мгновенно разложило на атомы во время какого-то природного катаклизма.

Сквозь окна, выходящие в патио, на стены ложился пляшущий зеленоватый отсвет воды в бассейне. Услышав неясные голоса, я вышел на крыльцо. Энн и миссис Джонсон сидели в зеленоватой тени под зонтиком и неторопливо беседовали за чашкой кофе.

Энн взглянула в моем направлении, увидела, что я один, и на лице ее отразилось облегчение и разочарование.

А Хелен Джонсон удивленно проговорила, видимо, выразив их общие мысли:

— А что, разве Ларри ушел?

— Он упомянул о приглашении на завтрак.

Она нахмурилась.

— Я хотела, чтобы он остался. — И добавила с ошеломляющей откровенностью: — В такое время в доме должен быть мужчина. Эйбель же сейчас больше походит на «трость надломленную». Нет, конечно, я не виню его. — Внезапно она вспомнила о правилах приличия. — Садитесь, пожалуйста, мистер Кросс. Позвольте налить вам кофе.

— Благодарю. — Я уселся между ними на маленький стульчик. — С вашим мужем все в порядке?

— Думаю — да. Я уговорила его принять успокаивающее и немного отдохнуть. Миссис Майнер сейчас готовит ему постель. Если он пережил первый шок, я имею в виду письмо о выкупе, то переживет и все остальное. Я до сих пор не научилась находиться с ним с глазу на глаз.