Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полосатый катафалк - Макдональд Росс - Страница 32
— Ничего я с ней не делал.
— Последний раз ее видели в твоем обществе.
— Ну и что?
— А то, что ты убил ее.
— Я никогда никого не убивал.
— А твою жену Долли?
— Я не убивал Долли.
— Хватит, Брюс. У нас другие сведения. Ты неплохо порезвился, но прогулка кончилась. Конец прогулки, начало процесса. — Ройал ухмыльнулся своей неуклюжей шутке. — Все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя, но советую сказать правду, в конечном счете так тебе будет выгодней.
— Еще бы! — фыркнул Кэмпион. — На стул в газовой камере положат мягкую подушечку, а цианит сдобрят жасмином.
Ройал наклонился над кроватью, заслонив от меня Кэмпиона.
— Значит, ты понимаешь, что заработал газовую камеру, так? Почему бы тогда тебе не рассказать все как есть? Я давно мечтаю тебя послушать. Расскажи мне про гибель Долли, и я твой лучший друг. Я сделаю все, чтобы спасти тебя от зеленой комнаты.
— Обойдусь без твоей помощи, легавый. И отойди от меня — у тебя воняет изо рта.
Ройал замахнулся:
— Ах ты, грязный сукин... — Он осекся, взглянул на меня и отошел.
— Ну, ударь меня, — сказал Кэмпион. — На это вы мастера. Всю жизнь ненавидел вашу свору. Вы продаете закон тому, кто больше заплатит, а нищие отвечают за всех сразу.
— Заткнись! — крикнул Ройал. — Ты валяешься, рассуждаешь о законе, а у самого руки по локоть в крови. В крови жены!
— Что-то не вижу крови, — сказал Кэмпион, помахав руками.
— Это верно. Когда ты убивал Долли, крови не было. Ты просто завязал ей на шее чулочек. — Ройал издал такой звук, словно сплюнул. — Что творится в твоей башке, Кэмпион, хотелось бы знать.
— И не мечтай. Ты слишком туп.
— Не настолько, чтобы не понять, что такое псих, который пачкает красками холсты и живет на счет баб. Почему бы тебе не найти настоящую мужскую работу?
— Ловить проституток?
— Я читал книгу об одном любителе проституток, французском художнике-психе, который отрезал себе ухо и покончил с собой. Ну а ты что выкинешь?
Кэмпион сел в кровати.
— Если бы ты не был идиотом, то говорил бы о Ван Гоге с уважением. К тому же он не француз, а голландец. Он гений и религиозный пророк.
— Как и ты, да? Ты божество, нуждающееся в человеческих жертвоприношениях?
— В газовые камеры людей, между прочим, отправляешь ты!
— Именно. Скоро дойдет очередь и до тебя.
Я встал между ними, лицом к Ройалу. Он побагровел, глаза сверкали. Кэмпион снова откинулся на подушку и прикрыл глаза. Я заставил его снова открыть их, спросив:
— Как попала кровь на шляпку Гарриет?
— На какую шляпку?
— На ту, что я сегодня выудил из озера. Что делала шляпка в озере и как на ней оказались кровь и волосы?
— Спроси Гарриет. Это ее шляпка.
— Ты знал, что шляпка в озере?
— Узнал от тебя. Значит, так оно и есть. Легавые всегда говорят правду.
— Смени пластинку. Как попала шляпка в озеро?
— Говорю, спросите Гарриет.
— Ее нет. Где она, Кэмпион?
— Понятия не имею. Но у меня есть предложение.
— Какое?
— Убирайтесь отсюда. Я болен, мне нужен отдых и покой.
— Доктор сказал, что допрос тебе не повредит.
— Боюсь, он повредит моей репутации.
— Хватит валять дурака.
— Почему это? Почему мне немного не поразвлечься? Гестаповцы — очень скучные собеседники.
У меня начало бешено стучать в висках. Я почувствовал солидарность с Ройалом.
— Разве тебя не волнует судьба твоей невесты?
— Кого, кого?
— Разве вы не собирались пожениться?
— Жениться?
— Отвечай на вопрос!
— Ты же знаешь заранее все ответы. Такое уж у тебя ремесло.
— Если ты не собирался жениться на Гарриет, зачем повез ее на озеро Тахо? Потому что оно глубокое?
Кэмпион посмотрел на меня с невыносимой скукой на лице. За его спиной заговорил Ройал, на сей раз очень тихо:
— Мистер Арчер заслуживает, чтобы ему ответили, Брюс. Он потратил много сил, чтобы иметь возможность задать тебе этот вопрос.
— Мистер Арчер может прыгнуть в озеро и утопиться.
— Вслед за Гарриет, которой ты подсобил? — спросил я.
— Не знаю, что она выкинула. Я ее и пальцем не тронул.
— Откуда у тебя ссадины на лице?
Кэмпион дотронулся до лица, пальцы ощупывали ссадины так, как слепой изучает незнакомый предмет.
— Вчера я заблудился в лесу. Наверное, ободрался о кусты.
— После скандала с Гарриет?
Он незаметно кивнул.
— Из-за чего был скандал?
— Какой скандал? — удивился он.
— Ты же сам признал, что вы поссорились.
— Тебе это послышалось.
— Я видел, как ты кивнул.
— У меня легкий тремор. Прошу извинить. Это оттого, что меня избили до полусмерти гестаповцы. Почему бы вам не убраться?
— Мы побудем здесь, — сказал Ройал, подойдя ко мне. — Ты признал, что у вас что-то произошло с девушкой. Это первый шаг к истине. Почему бы тебе не дойти до конца, Брюс, а?
— Не зови меня Брюсом.
— Это не твое имя?
— Мое, но только для друзей.
— Каких еще друзей? — презрительно бросил Ройал.
— У меня есть друзья.
— Где они, в могиле?
Кэмпион повернулся к стене.
— Ральф Симпсон звал тебя Брюсом? — спросил я.
— Что? — спросил он в стену.
— Ральф Симпсон звал тебя Брюсом?
— Да.
— Вы дружили?
— Да.
— Зачем ты убил его и забрал его документы?
Он обернулся в мою сторону:
— Я не брал его документов!
— У тебя в кармане обнаружили его метрику.
— Он сам мне ее дал.
— В ту ночь, когда ты угостил его ледорубом?
Кэмпион широко раскрыл рот, так, что был виден его язык за зубами. Он завопил, глаза его закатились, а он кричал что-то нечленораздельное.
Мы с Ройалом в замешательстве переглянулись. Почему-то мы — я, по крайней мере, — чувствовали себя виноватыми. Когда Кэмпион выдохся и откинулся на подушку, в коридоре раздался шум. Женский голос спорил с мужскими.
Ройал двинулся к двери, но она уже распахнулась. Женщина, ворвавшаяся в палату, была похожа на Кэмпиона, хотя выглядела старше и была более ухоженной.
— Что вы делаете с моим братом?
— Ничего особенного, мэм, — отозвался Ройал. — Просто задали несколько вопросов.
— Вы его пытали?
— Скорее наоборот.
Она подошла к кровати:
— Они мучили тебя, Брюс? Какой ужас!
Кэмпион вяло посмотрел на нее:
— Я стерпел, и ты стерпишь. Уходи.
— С ним все в порядке, миссис Юргенсен, — сказал Ройал. — Вам не следует здесь находиться.
— Вот и я сказал то же самое, — подал голос охранник от дверей. — Может, мне следовало задержать ее силой?
Ройал коротко покачал головой. Мимо охранника прошел в палату высокий человек со светлыми, коротко постриженными волосами и длинным лицом. У него было такое выражение, словно он сосал лимон. Он взял женщину под руку и сделал попытку увести ее от кровати. Она сопротивлялась, не глядя на него. Она жадно всматривалась в лицо брата:
— Разве ты не хочешь, чтобы я тебе помогла?
— Где ты была, когда мне действительно требовалась помощь? А теперь ей грош цена. Убирайся!
— Ты слышала, Эвелина? — сказал высокий. У него был едва заметный скандинавский акцент — даже не акцент, а интонации. — Он обойдется без нас, а мы без него.
— Но это мой брат.
— Я-то знаю. Но ты хочешь, чтобы об этом узнали все вокруг? Ты хочешь, чтобы наш Тор потерял всех друзей? Ты хочешь, чтобы люди оборачивались и тыкали в меня пальцем?
— Слышала, что говорит твой муж? — спросил Кэмпион. — Почему бы тебе не послушаться его, сестра, и не уйти?
Появился доктор с медсестрой на буксире. Он окинул собравшихся недовольным взглядом.
— Я бы хотел напомнить, капитан, что вы в больнице. Этот человек не только арестованный, но и мой пациент. Я разрешил допрос, надеясь, что он пройдет спокойно.
— Я не отвечаю за... — начал было Ройал.
— Зато я отвечаю за его здоровье. Прошу всех освободить палату. Это и к вам относится, капитан.
- Предыдущая
- 32/54
- Следующая