Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Распутник - Маклейн Сара - Страница 58
— Прошу прощения? — вмешалась Пенелопа. — Вы не присылали мне приглашение? Но если не вы, то кто?
Борн уже знал ответ.
— Чейз.
Чейз просто не может не совать свой нос в чужие дела.
Пенелопа повернулась к нему.
— Кто такой Чейз?
Борн промолчал, поэтому ответил Кросс:
— Чейз — основатель «Ангела», миледи, именно он собрал нас всех, как партнеров.
Пенелопа потрясла головой.
— Но почему он пригласил меня поиграть в бильярд?
— Отличный вопрос. — Он повернулся к Кроссу. — И что ты думаешь?
Кросс скрестил на груди руки и прислонился к двери.
— Видимо, Чейз считает, что у него перед леди должок.
Пенелопа покачала головой:
— Невозможно. Мы никогда не встречались.
Майкл, прищурившись, посмотрел на Кросса. Тот усмехнулся и сказал:
— Как ни печально, но Чейз всегда опережает нас на шаг.
— Она примет приглашение в «Ангел» хоть от Чейза, хоть от любого другого только через мой труп! — прорычал он, и Кросс, кажется, все-таки понял, что тот настроен серьезно. — Убирайся отсюда!
Кросс посмотрел на Пенелопу.
— Я буду сразу за дверью на случай, если понадоблюсь вам.
Это взбесило Борна еще сильнее.
— Не понадобишься!
«Я сам дам ей все, в чем она нуждается».
Ему не пришлось этого говорить, Кросс уже вышел. Зато заговорила Пенелопа:
— За эти годы мне пришлось много чего натерпеться от мужчин, Майкл. Помолвку с мужчиной, которому было глубоко наплевать на меня и мою репутацию, и разрыв помолвки, что аукалось мне в бальных залах целых два сезона подряд, при этом мой жених женился на своей любимой и родил наследника, и это ровным счетом никого не смущало.
Она загибала пальцы, надвигаясь на него.
— После этого пять лет ухаживаний от мужчин, видевших во мне только мое приданое. Однако то, что мне удалось избежать этих браков, ни капли не помогло, потому что в конце концов я оказалась замужем, но мое супружество не имеет никакого отношения ко мне; этот брак заключен только потому, что ко мне прилагается клочок земли.
— А как же Томми, твоя горячая любовь?
Ее глаза полыхнули огнем.
— Он вовсе не моя горячая любовь, и ты это знаешь. Он мне даже женихом не был.
Борн не смог скрыть удивление.
— Не был?
— Нет. Я тебе соврала. Притворилась, что у меня есть жених, чтобы ты прекратил вынашивать свои безумные планы похитить меня и заставить обвенчаться.
Она продолжала наступать, и Майкл придержал язык. Не было ничего занудного и добродетельного в этой Пенелопе, в полном бешенстве стоявшей в игорном клубе с таким видом, словно была его владелицей. Энергичная и великолепная, и он никогда ничего в жизни не хотел так, как хотел сейчас ее.
А она еще не закончила:
— И поскольку мои желания тебя вообще не волнуют, я решила взять дело в свои руки. И пока меня приглашают принять участие в приключениях, я буду эти приглашения принимать!
Теперь Майкл надвинулся на нее, прижав ее спиной к бильярдному столу, хотя толком не знал, с чего начать.
— Да ты вообще соображаешь, что с тобой могло случиться в таком месте, как это? На тебя могли напасть и убить!
— На людей редко нападают и убивают в Мейфэре, Майкл. — Она засмеялась. По-настоящему засмеялась, и он чуть не задушил ее сам. — И честное слово, я думаю, что это место совершенно безопасно, разве что ко мне бы пристал твой образованный привратник.
— Да откуда ты это знаешь? Ты даже не понимаешь, где находишься!
— На другой стороне «Ангела». Именно так назвал это место тот привратник. И Кросс. И ты.
— Какой тебе дали пароль?
— Элоа.
Он со свистом втянул в себя воздух. Чейз дал ей карт-бланш в клубе. Доступ в любое помещение, к любому событию, к любому приключению, какое она только пожелает, и без сопровождения.
Без него.
— Что это значит? — спросила она, заметив его изумление.
— Это значит, что я собираюсь перемолвиться словечком с Чейзом.
— Нет, я имею в виду — что значит Элоа[6]?
Борн прищурился и ответил ей без преувеличения:
— Это имя ангела.
Пенелопа наклонила голову, задумавшись.
— Я никогда о нем не слышала.
— И не могла.
— Это падший ангел?
— Да, она была падшим ангелом. — Он помялся, не желая рассказывать ей эту историю, но все же продолжил: — Люцифер обманул ее, заманил, и она пала с небес.
— Как обманул?
Он посмотрел ей в глаза.
— Она его полюбила.
Глаза Пенелопы широко распахнулись.
— А он ее любил?
— Так, как умел.
Она покачала головой:
— Но как он сумел ее заманить?
— Он не назвал ей своего имени.
Молчание.
— Никаких имен.
— На этой стороне — нет.
— А что происходит на этой стороне?
Пенелопа прижалась спиной к бильярдному столу, схватившись за бортики.
— Ничего такого, о чем тебе следует думать.
Она улыбнулась:
— Ты не сможешь скрыть это от меня, Майкл. Теперь я член клуба.
Вот этого он точно не хотел. Не хотел, чтобы она соприкасалась с этим миром. Майкл медленно двинулся к ней, не в силах удержаться.
— Ты не должна в нем состоять.
— А если я хочу?
Он подошел совсем близко. Так близко, что достаточно протянуть руку и можно к ней прикоснуться, провести пальцем по бледной гладкой щеке. Но стоило ему поднять руку, она попятилась, повернулась и провела рукой в перчатке по зеленому сукну.
«Не прикасайся ко мне».
Слова сами всплыли в памяти, и он резко остановился.
— Майкл? — Ее голос вырвал его из грез. — Что здесь происходит?
Он посмотрел в ее голубые глаза.
— Это дамская сторона клуба.
— Но на той стороне тоже есть женщины.
— Они не леди. Те женщины приходят с мужчинами... или уходят с ними.
— Ты хочешь сказать, они их любовницы? — Она нащупала белый бильярдный шар и начала катать его между ладонями. Он застыл, словно загипнотизированный тем, как двигается ее рука — ловит и отпускает, катает и замирает.
— А на этой стороне?
Она стояла прямо напротив него, но их разделяло шесть футов дерева и фетра.
— На этой стороне леди.
Ее глаза округлились.
— Настоящие леди?
Он не сдержался и заговорил сухим тоном:
— Не знаю, насколько они заслуживают такого определения, но да. В основном у них у всех есть титулы.
— И сколько их?
Это ее заворожило, и Майкл не мог винить ее за это. Мысль о том, что дамы аристократического происхождения имеют прямой доступ к пороку и греху, и в самом деле была скандальной.
— Не очень много. Может, сотня.
— Сто человек? — Пенелопа уперлась ладонями в стол и подалась вперед. Его взгляд мгновенно приковался к ее груди, быстро вздымающейся и опускающейся под вырезом платья. Длинные белые шелковые ленты так и просили, чтобы их развязали. — Но как это остается тайной?
Он улыбнулся:
— Я уже говорил тебе, любовь моя, мы умеем хранить секреты.
Она помотала головой. На лице было написано восхищение.
— Поразительно. И они приходят сюда играть в азартные игры?
— Помимо всего прочего.
— Чего прочего?
— Того же, чем занимаются мужчины. Играют, смотрят боксерские матчи, неумеренно выпивают, неумеренно едят...
— И встречаются тут со своими любовниками?
Вопрос ему не понравился, но он знал, что должен ответить. Может быть, это ее отпугнет.
— Иногда.
— Как захватывающе!
— Не вздумай даже вообразить себе этого!
— Насчет любовника?
— Насчет всего. Ты не будешь ходить в «Падший ангел», Пенелопа. Он не для таких женщин, как ты.
И уж точно никаких любовников. При мысли о том, что другой мужчина прикоснется к ней, у Майкла даже руки зачесались, так захотелось кого-нибудь ударить.
Она долго молча смотрела на него, потом стала неторопливо огибать стол, двигаясь в его сторону.
— Ты все время это говоришь. Такие женщины, как я. Что это значит?
Существовало много вариантов ответа — женщины целомудренные. Женщины с безупречным поведением, безупречным происхождением, безупречным воспитанием и безупречной жизнью. Женщины, которые сами по себе совершенство.
- Предыдущая
- 58/71
- Следующая
