Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Репетиция свадьбы - Аллен Дина - Страница 17
— Тебя, пожалуй, надкусишь, — усмехнулся Майлз. — Но я пришел сказать, что приехала твоя бабушка.
— Ох! — Медленно поднявшись, Патриция поплелась вслед за ним обратно в дом.
— Она ждет тебя в гостиной, — сообщил он уже в холле, явно намереваясь отправиться восвояси.
— Куда вы?! — вскинулась она, судорожно цепляясь за его рукав. — Вы ведь не оставите меня одну, правда?
— Но она хотела поговорить с тобой наедине. — Майлз отрицательно покачал головой и удалился.
Ну и черт с ним, сказала себе девушка, и, не колеблясь более, решительно пересекла холл и толкнула дверь в гостиную.
Облик бабушки точно совпадал с портретом, который Патриция успела нарисовать в своем воображении.
Высокая и худощавая, словно проглотившая аршин пожилая дама с аккуратно подстриженными волосами серо-стального цвета стояла у камина с совершенно непроницаемым лицом. Ни радостного возгласа, ни улыбки. Только кивок после быстрой, но придирчивой процедуры осмотра.
— Итак, ты наконец решила вернуться, — заявила она вместо приветствия.
После невольной паузы Патриция подошла к гостье, протягивая руку.
Насколько я понимаю, вы миссис Шандо. Рада видеть вас. Мне сказали, что я ваша внучка. — Она говорила подчеркнуто вежливо, взвешивая каждое слово.
Выражение лица старухи не смягчилось.
— Ты хочешь сказать, что действительно ничего не помнишь?
— Лично я ничего не хочу сказать, — спокойно возразила Патриция. — Это ведь вы искали нашей встречи, а не я.
— Ты, безусловно, изменилась, — отрывисто сказала миссис Шандо. — Раньше ты никогда не позволила бы себе разговаривать со мной таким тоном.
— Неужели?
— Но у меня нет полной уверенности, что все обстоит так, как ты говоришь. Кажется, Майлз нашел тебя во Франции?
— Да.
— Чем ты там занималась?
— Работала официанткой в одном из парижских ресторанов.
— Я вижу, что твой характер закалился. — Взгляд проницательных старческих глаз пронзил ее насквозь. — Теперь, когда все уже позади, ты, конечно же, захочешь вернуться к прежней жизни. Поскольку вышло так, что квартирой в Челси воспользоваться нельзя, я решила увезти тебя в Ланкашир.
И это все, что она сочла возможным сказать по поводу поведения соседа-майора? Патриция едва не рассмеялась вслух, потрясенная таким философским спокойствием. Неужели ее родственница всю жизнь прожила, заметая мусор под ковер? Стараясь придать своему тону как можно более сухости и деловитости, девушка перешла в наступление:
— Я не намерена отправляться с вами в Ланкашир. Как и в любое другое место, — быстро добавила она, видя, что миссис Шандо открывает рот, чтобы что-то сказать. — Я собираюсь продать дом в Челси вместе с дырой для подглядывания в потолке ванной. И как только будут улажены все формальности с передачей прав наследования, уеду обратно в Париж.
— В самом деле? Разве работа официантки столь уж привлекательна?
— Вы лучше спросите, что привлекательного я нахожу здесь, в Англии. Догадываетесь, каким будет ответ?
— А Майлз? Он же твой жених!
— Может, он и был им. Но в прошлом.
— Но он не оставил мысли жениться на тебе?
— Понятия не имею, — холодно ответила Патриция. — В любом случае, меня здесь ничто не держит.
— С амнезией или без нее, ты будешь круглой дурой, если не выйдешь за этого человека.
— Я предпочитаю быть дурой.
Лицо пожилой дамы вытянулось.
— Он без ума от тебя, ты же знаешь.
— В самом деле? — Голос Патриции стал ледяным.
Старуха на мгновение задумалась, после чего повернулась к зеркалу в богатой позолоченной раме, украшавшему каминную полку. Казалось, она колеблется, рассеянно созерцая собственное отражение.
— Ты злишься, я вижу это, — начала она. — И поскольку воспоминания о прежней жизни тебе недоступны, не понимаешь, как себя вести. Но я здесь, чтобы помочь тебе в этом, как только смогу.
— Спасибо. Но вы едва ли… — Патриция не договорила, осененная внезапной идеей, и испытующе посмотрела на бабушку. — Вы это серьезно?
— Я никогда не бросаю слов на ветер, — оскорбилась миссис Шандо. — Она сделала нетерпеливый жест. — Что я могу сделать для тебя?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я доверяла вам? — задала девушка вопрос.
— Надеюсь, что да.
— И объяснила причину своего бегства? — После едва заметного колебания миссис Шандо отрицательно покачала головой. — Я не виделась с вами перед своим исчезновением? Не звонила?
Снова заминка.
— Нет, ничего подобного ты не сделала.
— Тогда выходит, что вы не пользовались моим доверием.
— Нет, — после долгой паузы выдохнула, наконец, бабушка. — Ты ничего не объяснила, и все же я знаю причину. Когда в аэропорту нашли твою машину, среди вещей оказался дневник. Он был передан мне как ближайшей родственнице.
— Вы скажете мне, что там было написано? — Не сводя глаз с лица пожилой дамы, Патриция подалась вперед и стиснула пальцами спинку стула.
— Ты уехала из Англии по недоразумению. Тебя дезинформировали. — Тон старухи стал нравоучительным. — Но вместо того чтобы, как принято у людей благоразумных, все проверить, ты поддалась эмоциям и предпочла бегство. Во Францию, как теперь выяснилось. Покинув…
— Давайте повременим с обвинениями, — перебила Пат. — Я прошу только рассказать, что вам удалось выяснить.
Миссис Шандо была явно задета ее бесцеремонностью, но продолжила:
— У тебя с Майлзом все было очень серьезно. Ты боготворила его. Все считали вас идеальной парой, ну, и я, конечно. Вначале тебя смущало, что здесь замешаны интересы бизнеса, но он сумел убедить тебя, что его любовь чиста и бескорыстна. Пока одному назойливому «доброжелателю» не удалось совершенно бредовыми измышлениями довести тебя до отчаяния.
— Что это за измышления?
— Тебе совершенно не обязательно знать подробности. Главное, что это была ложь, и ты уехала абсолютно зря. Я уверена…
— Хватит обращаться со мной как со школьницей! — возмутилась Патриция. — Так что это было?
Миссис Шандо выглядела растерянной.
— Что ж, — вздохнула она, — если тебе непременно нужно быть в курсе… Тебе сообщили, что у Майлза есть любовница. Что это отнюдь не мимолетная связь, и она не прервется после вашей свадьбы. Полная чепуха, разумеется. Но, судя по тому, что было написано в дневнике, ты восприняла это чрезвычайно близко к сердцу. Ты была просто раздавлена.
Так вот оно что, подумала Патриция. После всех сомнений в подлинности его чувства испытать еще и это… В такой ситуации любая умчится, куда глаза глядят. Итак, у него в запасе была любовница, наверняка была. И после этого он продолжает клясться в вечной любви. Вот лицемер!
— Почему вы считаете это чепухой? — воскликнула она. — А если все так и есть?
— Исключено, — отчеканила миссис Шандо. — Я сама взялась за расследование. Правда здесь и не ночевала. — Ее тон немного смягчился. — Майлзу конечно, хватает опыта, как и всякому мужчине в наши дни. Но его чувства к тебе искренни. Он влюбился в тебя практически сразу же, как мы вернулась из Индии. — В ее голосе послышались нотки удовлетворения, приличествующие свахе, которой удалось подобрать клиенту блестящую партию. — Твое исчезновение стало для него страшным ударом.
— Он постоянно твердит об этом.
В глазах старухи сверкнули огоньки.
— Если ты послушаешься моего совета, то…
— Нет, — перебила Патриция. — Пожалуйста, приберегите его для кого-нибудь другого. В дневнике названо имя «доброжелателя»?
— Судя по всему, ты получила анонимное письмо.
— Там есть цитаты?
— Оно было вложено в дневник, — с неохотой ответила миссис Шандо.
— Да?! — вскинулась Патриция. — Что же там было написано?
— Приблизительно то, о чем я тебе рассказала.
— Приблизительно? Но неужели я так легко поверила в чьи-то беспочвенные домыслы? — Девушка испытующе вгляделась в одеревеневшее от напряжения лицо старой леди.
— Там было сказано, что ты получишь доказательства, — ответила та, поджав губы, — если в определенное время посетишь некий ресторан, где у них назначено свидание.
- Предыдущая
- 17/33
- Следующая
