Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Бородатая леди - Макдональд Росс - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— Какого ужасного человека?

— Его, кажется, зовут Делвин. Он охранник Хендрикса. Ну, тот, что носит хозяина на руках... Хью всегда интересовался его руками. У него огромные кулаки.

Она вдруг задумалась. И я понял, что она думает о том же, о чем и я. Следы на голове Хью могли быть следами от удара огромным кулаком.

— Посмотрите, — сказал я, указывая на дверную раму, — эти следы могли быть оставлены от удара бронзовым слепком?

Она попробовала впадины пальцем:

— Думаю, что да. Не знаю. — И она вопросительно посмотрела на меня своими черными глазами.

— Если это так, то он мог быть убит здесь, в студии. Вы должны сообщить об этом полиции. И я думаю, наступило время рассказать им о пропаже картины Шардена.

Она посмотрела на меня так, как будто бы ей не хотелось этого делать. Потом она уступила:

— Да, я должна им рассказать обо всем. Рано или поздно они все равно узнают об этом. Но сейчас я абсолютно уверена, что Хью не брал этой картины.

— А как она выглядит? Если мы сможем найти ее, то сможем найти и убийцу. Эти два дела связаны между собой.

— Вы так думаете? Хорошо. На картине изображен мальчик, который смотрит на яблоко... Подождите. У Хилари есть копия. Она была нарисована студентом художественной школы. Копия не очень хорошая. Но, тем не менее, вы сможете составить себе представление о ней. Давайте спустимся в магазин.

— Магазин закрыт.

— Но Хилари может быть там. У него за магазином маленькая квартирка.

Я собрался идти, а потом остановился.

— А что собой представляет этот Хилари Тодд?

— Я не знаю, откуда он родом. Он служил здесь во время войны и решил остаться. У его родителей одно время были деньги, и он учился живописи и танцам в Париже. Во всяком случае, он так говорит.

— Живопись, кажется, основное занятие в Сан-Маркосе.

— Вы просто встречаетесь не с теми людьми.

Я прошел через балкон и спустился по внешней лестнице на стоянку, раздумывая о том, как эти ее слова характеризовали ее брата. Машина Тодда стояла у входа в аллею. Я постучал в заднюю дверь магазина. Никто не ответил, но за дверью слышались голоса — мужской баритон и женское щебетанье. У Тодда была гостья. Я снова постучал.

Через некоторое время дверь приоткрылась. Тодд смотрел в щелку, вытирая губы носовым платком, выпачканным чем-то красным. Красный цвет был чересчур ярок для крови. Глаза его блестели, как полированный агат.

— Добрый вечер.

Я прошел вперед, как будто меня здесь ждали. Он неохотно открыл мне дверь, уступая моему натиску, и отступил в узкий проход между двумя перегородками.

— Что вы хотите, мистер... Не знаю вашего имени.

Прежде чем я успел ему ответить, женский голос очень отчетливо спросил:

— Это мистер Арчер, не так ли?

В дверях появилась Сара Тернер. В руках у нее был бокал, лицо свежеподкрашенное. Рыжие волосы аккуратно причесаны. Красные губы сверкали.

— Добрый вечер, миссис Тернер.

— Добрый вечер, мистер Арчер. — Она прислонилась к дверной раме, чувствуя себя слишком уж свободно. — Вы знакомы с Хилари, мистер Арчер? Вы должны с ним познакомиться. Все должны. Хилари такой очаровательный, ведь так, дорогой? — Она ехидно улыбнулась.

Тодд посмотрел на нее с ненавистью, а потом с тем же выражением на лице повернулся ко мне:

— Вы хотите мне что-то сказать?

— Хотел узнать, есть ли у вас копия картины Шардена, которая принадлежит адмиралу Тернеру.

— Да, копия есть.

— Могу ли я посмотреть на нее?

— Зачем?

— Чтобы иметь возможность опознавать оригинал. Возможно, это связано с убийством.

Я глядел в упор на них обоих. Они не выразили никакого удивления.

— Мы слышали об этом по радио, — сказала Сара. — Должно быть, для вас это было ужасно.

— Ужасно, — повторил, как эхо, Тодд, пытаясь придать лицу грустное выражение.

— Это еще более ужасно для Вестерна, — сказал я, — и для того, кто убил его. Вы все еще считаете, что он украл картину, миссис Тернер?

Тодд внимательно посмотрел на нее. Ей стало не по себе. Этого я и добивался. Она решила избавиться от замешательства, глотнув из бокала и оставив на нем ярко-красный след помады.

— Никогда не думала, что он украл картину, — пожала она плечами. — Просто предположила...

— Понятно. А разве вы не говорили, что Вестерн пытался купить эту картину у вашего мужа? Что он действовал в качестве посредника от чьего-то имени?

— Не говорила. Я не знала об этом.

— Значит, это сказал адмирал. Было бы интересно знать, кто же этот человек, от имени которого он действовал. Он хотел получить Шардена. И создается впечатление, что Хью Вестерн умер именно потому, что кто-то очень хотел получить эту картину.

Тодд внимательно слушал все это и молчал. Вдруг он сказал:

— Не вижу связи между этими двумя случаями, но если вы войдете и присядете, я покажу вам копию.

— А вы случайно не знаете, от чьего имени действовал Вестерн?

Он развел руками ладонями наружу, по-европейски:

— Откуда мне знать?

— Вы ведь торгуете картинами.

— Я раньше торговал, — поправил он меня и быстро вышел из комнаты.

Сара Тернер прошла к переносному бару в углу комнаты и стала колоть лед специальным ломиком с серебряной ручкой.

— Сделать вам коктейль, мистер Арчер?

— Нет, спасибо. — Я сел в кресло в форме куба, предназначенное для угловатых людей, и стал смотреть, как она залпом выпила половину содержимого своего бокала. — Что имел в виду Тодд, когда сказал, что занимался торговлей картинами раньше? Разве это не его магазин?

— Он собирается расстаться с ним. Магазин прогорел. И он ищет повсюду кого-либо, кому бы он мог поплакаться.

— Например, вам? — Между нами установилась какая-то странная связь с оттенком враждебности. И я пытался использовать это на всю катушку.

— С чего вы взяли?

— Я думал, что он ваш друг.

— Вы так думали? — Она громко засмеялась, и это произвело неприятное впечатление. — Вы задаете слишком много вопросов, мистер Арчер.

— Они кажутся мне необходимыми. Полицейские в таких городах, как этот, не слишком расторопны.

— А вы шустрый.

— Да нет. Я здесь проездом. И просто кое о чем догадываюсь.

— И что же вы надеетесь этим выиграть?

— Для себя лично — ничего. Но мне бы хотелось, чтобы справедливость восторжествовала.

Она села напротив меня. Колени ее, не прикрытые юбкой, почти касались моих. У нее были красивые колени. Я почувствовал себя неловко, чему в значительной степени способствовал и ее голос, очень чувственный голос.

— Вы очень любили Хью?

— Мне он нравился, — ответил я автоматически, потому что думал совсем о другом. Я смотрел на нее и думал, как она интересно сидит — колени сжаты, сама чуть отклонилась назад, уверенная в том, что тело ее прекрасно. Я уже видел такую позу на эскизе, сделанном углем, в студии Хью.

— Мне он тоже нравился. Очень. И я все думала и вспоминала. Вспомнила, что недели две назад Хилари говорил мне, что Уолтер Хендрикс хотел бы купить Шардена и что Хью и Уолтер Хендрикс в его магазине...

Она вдруг замолчала, увидев в дверях Тодда. Злоба перекосила его лицо. Он направился к ней. Сара отпрянула, сжимая в руке бокал. Если бы меня не было, он бы ее ударил. Но при данных обстоятельствах он лишь монотонно проговорил:

— Удобно вы здесь устроились. Не думаешь ли ты, Сара, что тебе хватит пить?

Она его боялась, но не хотела в этом признаться даже себе самой.

— Я же должна что-то делать, чтобы поддержать компанию.

— По-моему, ты уже насквозь проспиртовалась.

— Ты так думаешь, дорогой?

Она швырнула свой полупустой бокал в стену рядом с дверью. Он разбился на мелкие осколки, поцарапав стену, обшитую деревом, и забрызгав фотографию Нижинского в образе Фавна. Немного жидкости попало на синие замшевые туфли Тодда.

— Прекрасно, — скривился он. — Люблю, когда ты вспоминаешь свою юность, Сара. И мне также нравится твоя болтовня. — Он обратился ко мне: — Вот эта копия, мистер Арчер. Не обращайте на нее внимания. Она немного перепила.