Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дурак космического масштаба (СИ) - Бэд Кристиан - Страница 172
Локьё был мрачен.
— Только тебя тут не хватало, — буркнул он, когда я на него вышел. И тут же глаза эрцога раскрылись шире. Он увидел, ГДЕ именно я сейчас болтаюсь. — А ну живо сюда! Эй, кто-нибудь в навигаторской! Примите шлюпку на луч! Вот дурак, вот кретин, вот…
Знаешь, почему он ругался? Потому что я использовал как точку выхода из прокола магнитный момент экзотианской ремонтной базы и нарисовался в самом центре эскадры Содружества, под самым носом у "Леденящего"… ну и других кораблей.
— Ты что там, совсем сбрендил на Гране? Что ты себе позволяешь, мальчишка! — трещал в наушниках голос Локьё, пока я швартовался. — Ну-ка, марш сюда, мерзавец! Мало мне других проблем, так…
Шлем я снимал на ходу. Клапан ещё заело.
Дверь, коридор, ещё две двери. Знакомое всё такое — белизна и белое золото. Эрцог совсем ругаться не умеет? Что это за выражения: дурак, кретин?
…- ещё и ты! Ты чем думал сейчас? У вас там что, револю…
Последняя дверь. И шлем, наконец, сдался.
— Я не мог не прилететь, эрцог. Ты мне снился сегодня и убеждал, что ты — мой папа.
Локьё глазами не захлопал, но рот на время закрыл. Потом сказал:
— Надо же. И ты, значит, тоже. Ну, садись, думать будем.
— А можно я чучело посмотрю?
Перед знакомым подковообразным столом установили новый охотничий трофей. Помесь гиены с дикобразом. И зубы, как у акулы в два ряда, только тоньше.
— Кто это?
— Гикарби. Очень специфический хищник. Впивается в жертву, прокалывая зубами всё, что только можно. И сосёт кровь. Отцепить трудно — вонючий, колючий…
Я хихикнул.
— Что тут смешного? — удивился эрцог.
— Дерен сказал сегодня "гикарби съел".
— Дерен? — удивился эрцог. — Апло Дерен умер.
— Может, однофамилец, — пожал я плечами.
— А зовут?
— Вальтер, — я сунул руку гикарби в пасть. — Ух, душечка, какая зубастая! Точно два ряда! Парням бы показать! Можно я на видео сниму?
Эрцог не ответил. Он копался в сети, я слышал характерное щёлканье поисковой системы.
— Не однофамилец, — протянул он. — Надо же, как срастаются линии. Я знал его деда.
— Дерена и Роса я отправил к Тайэ. Из прокола они уже вышли, — я взглянул на браслет, сверяя время и выставляя видеорежим, чтобы заснять гикарби. — Учитывая механику, через полчаса будут там.
— Вот что с тобой хорошо, так это воевать с одной стороны, — сказал эрцог. — Я приказал Хилеану готовить шлюпки, а твои уже там.
— Дерену померещилось что-то нехорошее, и я их отправил вперёд. Сам — ничего не соображаю после этого сна.
— Дерен твой…
Пискнул экран над подковообразным столом.
— Шлюпка-империя-116-спецон просит связь с капитаном Пайелом. Разрешить?
116 — это Дерен. Легок на помине. Я его назначил старшим на время операции.
— Давай сигнал сюда, — кивнул Локьё.
— Адаэ, господин эрцог, — поздоровался вежливый Дерен. — Капитан, мы связались с Тайэ — Энрека на планете нет.
И вот только тут эрцог выругался так, что я вздрогнул с непривычки. Умел, оказывается.
— Полчаса назад он вылетел на шлюпке с опознавательными знаками Содружества, — продолжал Дерен, — и с эмблемой "Леденящего". Куда — неизвестно. С вашего разрешения, я спущусь и поговорю на месте? Если сядем — связи с нами, скорее всего, не будет — сильный солнечный ветер в секторе.
— Действуй по ситуации.
— Есть, капитан.
— Надо же, — тихо сказал Локьё, — какая причудливая вязь у старой суки-судьбы.
— А ты почему хотел посылать за Энреком? — спросил я, понимая уже, что произошла подстава.
— "Драгоценный брат" связался сегодня со мной. Угрожал, — усмехнулся Локьё. — Требовал голову вашего "Дьюпа". И был как-то преувеличенно уверен в себе и настойчив. Значит, он снова вас перепутал, раз и тебе в мозги насыпало. А ну марш в медотсек, стоишь тут столбом!
— Зачем? — оторопел я и укололся о шкуру гикарби.
— Надо. Руки в ноги!
Локьё двигался быстро и порывисто. Операция, видимо, пошла ему на пользу — выглядел он отлично. Однако роста во мне столько, что я и рядом с лошадью иду без особого напряжения.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А где водятся эти гикарби?
— В секторе Дождей.
— Кто-то подарил чучело?
— Один знакомый прислал, увидев лицо милого брата на Зимних встречах.
— Милый брат — это тоже Агескел?
— А кто ещё? — эрцог притормозил перед дверями в медотсек, пневматика не была настроена на такую скорость.
Домато вышел нам навстречу. За его спиной маячила любопытная физиономия Элиера. Я подмигнул ему, он мне. Из-за этого переглядывания я что-то пропустил в обмене эмоциями между эрцогом и его врачом. Когда перевёл взгляд, губы Домато уже изогнулись в недовольной гримасе. Но возражать он не стал.
В медкобинете мне велели садиться в силиконовое гомеостатическое кресло.
— Зачем?
— Сон твой посмотрим.
— Я предупреждаю: в сознании это опасно! — сердито сказал Домато.
— Жить тоже опасно. Особенно сейчас.
Я не знал, чем опасно подключение к психовизору в сознании, но слышал, что неприятная штука.
— Садись, давай, — сказал, видя, что я раздумываю, эрцог. — Не расклеишься, не сахарный. Я раз сорок на себе пробовал и живой.
— Мальчик несовершеннолетний, — сказал Домато.
— Ага, — поддакнул эрцог. — Ты бы видел, что этот грудничок учудил сегодня. Прямо не снимая подгузника! Я потом ещё службе контроля вставлю! Этак у нас завтра вся армада противника выйдет посреди… — он выругался, но на этот раз менее интересно. А вот первую фразу надо запомнить.
Я быстренько нырнул в белизну силиконовых переплетений — кресло максимально комфортно перераспределяло вес и расслабляло мышцы.
— Настраиваемся, — скомандовал Домато. — Смотришь на меня и повторяешь за мной…
— Давай без этой байды, а? — попросил Локьё.
Он выговорился и был уже почти весел. Происходящее перестало его злить и начало забавлять. Азартный он был тип.
— Не будет же он сопротивляться, в самом деле? Давай, подключай его!
Домато недовольно покачал головой, но обернулся к психовизору. А Элиер положил ладонь мне на запястье и сжал его.
— Как там Лес? — спросил я шёпотом.
Ответить Элиер не успел.
Но его тёплая живая рука меня спасла. Ощущение контакта с психовизором было настолько неприятным, словно меня вскрыли, как консервную банку. Видит там что-то на экране Локьё или не видит — я не осознавал. Да и не пытался. Нужно было как-то перетерпеть это состояние и не свихнуться.
Потом мне приходилось ещё не раз испытывать чувство механического проникновения в сознание, и действительно, уже на второй раз было гораздо легче. Но тогда, на "Леденящем", Элиер просто не дал мне сойти с ума.
Очнулся я в кислородной маске — благо положение более чем знакомое. Незнакомого я сегодня испытал с избытком.
— Поднимайся, — сказал Локьё. — Со мной полетишь.
— Может, я на своей?
— Ты и так сегодня пол эскадры под трибунал подвёл, пусть люди успокоятся. Пришлось сообщить, что это была плановая проверка боеготовности.
— Удалось как-то сориентироваться? — спросил я, не зная, оправданы ли мои мучения.
— По месту — нет. Если только твои люди что-то раскопают. Но говорил с тобой "милый брат", это точно. Значит, его же люди похитили Энрека. Как же он на двоих-то размахнулся? Но, малой, Агескел уверен, что и ты — тоже Энрек. Вставай уже, некогда ждать.
Я осторожно поднялся из кресла. Покачивало, но не больше чем после двух-трех проколов подряд. Элиер протянул мне блистер с капсулами.
— Одну-две в сутки, если голова болеть будет.
Эрцог уже отдавал какие-то распоряжения в коридоре. Я шагнул к дверям и чуть не споткнулся об Леса, вынырнувшего, как из-под земли.
Подхватил мальчишку, сжал несильно. Он весь дрожал.
— Ну, ты чего? — рассмеялся я. — Вон какой молодец!
- Предыдущая
- 172/211
- Следующая
