Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Карнавал Флетча - Макдональд Грегори - Страница 9
– Веселая ночь? – Теу сложил газету.
– Мы ездили в «Семь-ноль-шесть». С чечеточниками.
– Значит, вы совсем не спали.
– Не спал.
Теу кивнул лакею и тот удалился.
– А выглядите вы свеженьким. Словно после пробежки по берегу.
– Я успел побегать.
Озабоченное выражение пробежало по лицу Теу.
– Мне не хочется спать, – успокоил его Флетч.
– Присядьте, – Теу указал на соседнее кресло. – Вас что-то тревожит?
Флетч сел.
– Видите ли, я договорился позавтракать с одной моей знакомой, из Калифорнии. Когда я пришел к ней в отель, ее там не оказалось.
– Наверное, она пошла на пляж.
– Мы договорились о встрече за час до того, как я пришел в отель. Она, конечно, могла заснуть.
– Да, конечно. В Рио легко перепутать день с ночью. Особенно в преддверие карнавала.
Лакей принес две чашечки кофе. Теу пригубил свою стоя.
– Мало кто знает, что Бразилия – второй в мире экспортер чая.
– Вы хотели поговорить со мной, Теу, – заметил Флетч после ухода лакея. – Как вы сказали, наедине.
– О том, что вы делаете.
– А что я делаю?
– Что вы собираетесь делать?
– Я вас не понимаю.
– Бразилия не является вашей родиной.
– Но мне здесь очень покойно.
– И что бы вы более всего хотели делать в этом мире?
– Сидеть на авениде Атлантика в Копакабана, есть шурраску, пить карану, смотреть на гуляющих бразильянок всех возрастов. Слушать, как играет на пианино Лаура. Изредка ездить в Байа. Бегать, плавать. Танцевать под барабаны. Любить людей. Я уже выучил несколько португальских слов.
– То есть вы намерены остаться в Бразилии?
– Я еще не думал об этом.
– Как давно вы здесь? Шесть недель?
– Около того.
– Вы купили машину. Встретили Лауру, – Теу отпил из чашки. – Разве у вас нет никаких планов?
– В общем-то нет.
Теу поставил чашку и блюдце на стол.
– Молодой человек должен иметь планы на жизнь. Вы – молодой человек. Насколько я понимаю, очень богатый. Привлекательный. Умный. Мы ведем общие дела, поэтому я знаю, сколько у вас денег. Мне не известно, где вы их взяли, но я уверен, что вы – не преступник.
– Благодарю.
– Я завел этот разговор, Флетч, потому что мне – шестьдесят, а вам еще нет и тридцати. Ваш отец живет не в Бразилии...
– Я ценю ваше участие.
– Нехорошо, когда молодой человек живет, не ставя перед собой какой-либо цели.
– Вы хотите сказать, что мне надо уехать из Бразилии, Теу?
– В Бразилии нелегко даже бразильцам, – Теу почесал затылок и рассмеялся. – Особенно бразильцам.
– Дело в Лауре, Теу? – Флетч смотрел ему прямо в глаза. – Отавью Кавальканти попросил вас переговорить со мной?
Теу насупился.
– В Бразилии такого не бывает. Мы очень терпимы.
– Отавью – нет.
Теу вновь рассмеялся.
– Отавью Кавальканти – один из самых больших либералов. Он столь либерален, что не может поехать в Нью-Йорк и прочесть там свои стихи.
– В чем-то он либерал. Когда же речь заходит о его дочери...
– А каково ваше мнение об Отавью?
– Он – великий ученый и поэт, который не отвечает на мои вопросы.
– Бразилию трудно понять.
– Отавью говорил с вами вчера вечером, Теу?
– Да, – признал Теу. – Говорил. Но меня заботит другое.
– Лаура положила лягушку под нашу кровать.
– Да, – кивнул Теу. – Отавью сказал мне. Вы знаете, что это значит?
– Теперь знаю.
– Видите ли, вы не понимаете Бразилии. Может, и не сможете понять. Так много пришло в нашу жизнь из древности. От наго и банту, еще больше от жоруба <Африканские и индейские племена, потомки которых составляют большинство населения Бразилии.>. Это надо чувствовать... – Теу помолчал. – Что вы делали до того, как приехали сюда? Были журналистом?
– Я работал в газете.
– Тогда вы должны подумать о том, чтобы снова начать работать в газете. Купите собственную маленькую газету, там, где вам хочется. Освойте современный коммуникационный уровень. Растите вместе с вашей газетой.
Флетч помолчал. Затем допил кофе.
– Теу, вы слышали эту странную историю о Жаниу Баррету? О том, что я был каким-то человеком, которого убили здесь сорок семь лет назад?
– Да, мне сказали вчера вечером. Я встревожился.
– Почему?
– Я встревожился, потому что вы можете не понять.
– Разумеется, я не понимаю. Может, вы мне поможете?
– Я уверен, что женщина... Как ее зовут?
– Идалина. Идалина Баррету.
– Я уверен, что эта женщина искренне верит в то, что говорит. Это не обман, не мошенничество. Никто не собирается посмеяться над вами, как вы предположили вечером.
Наверху загудел пылесос.
– Теу, вы сами можете в такое поверить? – спросил Флетч.
– Думаю ли я, что в вас переселилась душа Жаниу Баррету? – переспросил, улыбнувшись, Теу. – Нет.
– Фу! – шумно выдохнул Флетч.
– Дело, однако, в том, что вы не знаете, как вести себя в такой ситуации.
– А как я должен себя вести?
Теу надолго замолчал.
– Я тоже не знаю. Бразилия – одна из самых развитых стран мира... – он замолчал, не докончив фразы.
– Кажется, я понимаю, что вы хотите сказать, Теу, – Флетч встал. – Я обещаю подумать.
– Просто вашего отца здесь нет, и я...
– Я подумаю, как жить дальше.
Теу долго жал руку Флетчу.
– Эти чечеточники. Ваш отец огорчится, если вы так и останетесь чечеточником.
ГЛАВА 10
– Лаура?
Занавеси отдернуты. Комната прибрана. Флетч распахнул дверь в ванную.
– Лаура?
Лишь записка на комоде.
«Флетч! Позвонил Отавью. Он слишком устал, чтобы остаться на Карнавал в Рио. Хочет вернуться в Байа. Сказал, что плохо себя чувствует и не хотел бы путешествовать один. Поэтому я провожу его в Байа.
Вернусь в воскресенье. На костюмированный бал в «Канекан» иди один. Если тебе станет очень одиноко без меня, я оставила книгу Жоржа Амаду «Дона Флора и ее два мужа» – это бразильская классика. А я привезу тебе из Байа подарок.
Чао, Лаура».
В окне напротив мужчина все еще красил комнату. Зазвонил телефон.
– Жаниу?
– Его сейчас нет.
– А Флетчер есть?
– Да, есть. Кажется.
– Флетч, это Тонинью Брага.
– Как поживаешь? Хорошо ли спалось?
– Мы подумали, что ты не откажешься провести этот день с нами. Мы хотим показать тебе одно интересное местечко в горах. А Лаура пока походит по магазинам.
– Лаура уехала с отцом в Байа.
– Прекрасно, так ты едешь? Изумительное место. Ты отвлечешься, расслабишься. Во время Карнавала необходимо хоть на день уезжать из Рио.
– Тонинью, я еще не ложился. Мне надо поспать.
– Там ты расслабишься. А после ленча сможешь и поспать.
– Теу да Коста ждет меня сегодня на костюмированном балу в «Канекане».
– Мы успеем вернуться. Мы тоже собираемся на этот бал.
– Кто это «мы»?
– Титу, Орланду, Норивал и я. Надо удрать от женщин хоть на несколько часов.
– Я лучше попробую поспать.
– Ты не понимаешь.
– Я ничего не понимаю.
– Мы в холле, ждем тебя.
– Тонинью...
– Ты поедешь?
Флетч взглянул на застеленную постель.
– E precise terno?
Шутка туристов. В Бразилии никому не требовался парадный костюм.
– Костюм тебе не понадобится. У тебя есть деньги?
Флетч нащупал в кармане толстую пачку крузейро, которую он достал из сейфа отеля, чтобы передать Джоан Коллинз Стэнуик.
– Да.
– Хорошо. Возьми их с собой, мы сыграем в карты. И обчистим тебя.
– Ладно.
– Так ты спускаешься?
– Да.
– Что?
– Сейчас приду.
Прежде чем отойти от телефона, Флетч позвонил в отель «Жангада» и попросил соединить его с номером 912.
Трубку не сняли.
Из ванной он захватил литровую бутылку минеральной воды. Заглянул под кровать. Каменная лягушка осталась на месте.
ГЛАВА 11
– Бум, бум, – воскликнул Тонинью.
- Предыдущая
- 9/37
- Следующая