Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Флетч и Мокси - Макдональд Грегори - Страница 21
– Такое случается каждый вечер, – заверил ее Флетч. – Даже в облачные дни.
– Ничего себе событие. Кому-то пора подсуетиться и начать продавать билеты. Я не шучу. Представь себе, какие надо приложить усилия, чтобы собрать столько зрителей в театре.
Они лавировали среди толпы, слушали музыкантов, смотрели на актеров, пока не нашли свободного местечка на парапете. Сели, свесив ноги над водой.
– Вот она, реальная жизнь, – вздохнула Мокси.
– Кстати, кто был продюсером «Безумия летней ночи»? – неожиданно спросил Флетч.
– Стив Питерман.
– Кажется, ты называла его иначе. Исполнительным продюсером или как-то еще.
– Возможно. Видишь ли, был другой продюсер. Толкотт Кросс. Я никогда его не видела. Он сделал все, что от него требовалось. Всю подготовительную работу. Подбор состава, съемочной площадки, заключение контрактов.
– И где он сейчас?
– Наверное, в Лос-Анджелесе. Он живет в Голливуд-Хиллз. А на время съемок Стив намеревался взять обязанности продюсера на себя. Находиться здесь и руководить.
– Кто из них нанял Джеффа Маккензи, а кто – Сая Коллера?
– Кросс нанял Маккензи. Питерман его уволил.
– И Питерман нанял Коллера?
– Да.
– Значит, у Питермана больше власти, чем у Кросса?
Получается, что один из сопродюсеров важнее второго?
– Именно так. Кросса, по существу, тоже наняли на работу. Поручили ему всю черновую работу, которой не хотел заниматься Питерман, А может, у него не было времени.
– Кроссу причитается доля прибыли?
– Скорее всего. Но, возможно, не такая большая, как... получил бы Стив.
Девушка, сидящая на парапете неподалеку, в обрезанных по колено джинсах, неотрывно смотрела на Мокси.
– А каким образом Стив Питерман, продюсер твоего фильма, оказался главнее своего сопродюсера, этого Кросса?
– В нашем деле все определяется одним словом. И слово это – банк. Откуда капают денежки.
– Понятно. Об этом, собствено, я и спрашиваю. Продюсер – это человек, который находит средства для финансирования фильма, так?
– Круг забот продюсера значительно шире.
Девушка в обрезанных джинсах толкнула локтем своего соседа и что-то зашептала ему.
– Но деньги на финансирование «Безумия летней ночи» добыл Стив Питерман?
– Да. Получил их от «Джампинг коу продакшн, Инс» <«Джампинг коу» (Jumping Cow) – «Прыгающая корова» – достаточно оригинальное название фирмы, чтобы привести его перевод для не владеющим английским.>.
– А что это такое?
– Независимая компания. Созданная для того, чтобы вкладывать деньги в фильмы. Их полным-полно.
– Прости, пожалуйста, но я слышу о ней впервые. И много она финансировала фильмов?
– Полагаю, что нет. Скорее всего, она только обеспечила запуск еще нескольких фильмов. Я не знаю, Флетч. Вполне возможно, что она создана группой дантистов, решивших вложить свои капиталы в кино. А может, это дочерняя компания «Интернейшнл телефоун энд телеграф» <IT&T – корпораций. американских ведущих из одна Telegraph and Telephone International>. Понятия не имею.
Половина большого красного солнца уже «погрузилась» в воду. На середину бухты выплыл черный, словно сошедший со страниц старинной книги, шлюп.
– И тебе без разницы, кто платит за твой фильм? – Мокси вызывала все больший интерес у группы молодежи. – Ты же говорила, что деньги – самое важное...
Мокси вздохнула.
– Деньги добывал Стив Питерман.
Последний краешек солнца исчез. Со шлюпа «Провиденс» <«Провидение».> донесся грохот орудийного выстрела. Звездно-полосатый флаг заскользил вниз.
Зрители на набережной ответили радостными криками. В Ки-Уэст объявили о наступлении вечера. Флетч вскочил на ноги.
– Пора домой.
– Но, Флетч, после захода солнца тут еще красивее. Давай полюбуемся розовыми облаками.
– Облаков сегодня нет.
Мокси посмотрела на небо.
– Ты прав. Поднялась и молодежь.
– Пошли, – повторил Флетч. Будем идти медленно. Часто оглядываясь, – Мокси неохотно встала. – Этот закат – не последний.
Девушка в обрезанных джинсах остановилась перед Мокси.
– Я знаю, чего вы добиваетесь.
Ее приятели выстроились полукругом за спиной девушки.
Мокси молча придвинулась к Флетчу, взяла его за руку.
– Вы пытаетесь выглядеть как Мокси Муни, – и девушка рассмеялась.
– Как раз наоборот, – ответила Мокси. Рассмеялись и приятели девушки.
– Это точно, – пробасил один.
– Мокси обходится без всей этой косметики, – подтвердила девушка.
– Правда? – удивилась Мокси.
– Она и так прекрасна. Ей не нужны ни помада, ни румяна.
– Вы ее видели?
– Нет. Она где-то в Ки-Уэст.
– На Сток-Айленде, – уверенно заявил другой юноша. – Под охраной.
– Она кого-то убила, – вставила девушка.
Рука Мокси обвила талию Флетча.
– Вы действительно думаете, что Мокси Муни кого-то убила?
– Почему нет? – пожал плечами один из парней.
– А вы кто – ее двойник? – спросила вторая девушка.
– Я хочу ее увидеть, – воскликнула девушка в обрезанных джинсах. – И обязательно увижу.
– Удачи вам, – и Флетч увлек Мокси от молодежной компании.
– Вы и впрямь похожи на нее, – крикнула вслед девушка в обрезанных джинсах.
– Благодарю, – с кривой усмешкой откликнулась Мокси.
Они возвращались по Уайтхед-стрит. Небо еще освещали отблески заката.
– Знаешь, я получил истинное удовольствие от сегодняшнего разговора с твоим отцом, – голос Флетча звучал нарочито весело.
– Он тебе нравится, так?
– Я им восхищаюсь.
– Полагаю, он очень умен.
– Он такой забавный.
– После десятилетий, проведенных на сцене или перед камерой, он произносит каждую фразу так, словно она написана специально для него. Если он говорит «Доброе утро», слушающий не может не поверить, что утро и правда доброе, словно никогда раньше не слышал такого словосочетания.
– Как получилось, что он вдруг почтил тебя своим вниманием?
– Ничем он меня не почтил. Просто сел мне на шею. Вероятно, не смог найти работу. Больше он никому не нужен.
– Он позвонил тебе, написал, как-то сообщил, что хочет побыть с тобой?
– Разумеется, нет. Просто обосновался в моей нью-йоркской квартире. Я этого даже не знала. Он уже жил там, когда я приехала в Нью-Йорк несколько недель тому назад, чтобы поговорить со Стивом Питерманом. Везде валялись его одежда и бутылки. Он же сидел перед телевизором, напившись до полусмерти. Смотрел мультфильмы. Мне пришлось укладывать его в постель.
– О Господи, – ахнул Флетч. – Фредерик Муни, смотрящий мультфильмы по телевизору.
– Я и так была расстроена. Ругалась по телефону, пытаясь найти Стива.
– Ты давала ему ключ от квартиры?
– Нет. Он никогда у меня не был.
– Как же он попал в квартиру?
– Ключ он взял у швейцара. В конце концов, он же Фредерик Муни.
– Я это уже где-то слышал.
– Все знают, что он – мой отец. Я никогда не говорила швейцару, что ключ ему давать нельзя. Что еще он мог сделать? Оставить легендарного гения слоняться по вестибюлю?
– Другие правила, – покачал головой Флетч. – Может, тебе покажется это, странным, Мокси, но я чертовски рад знакомству и общению с твоим отцом. Мне с ним интересно. Видеть его, говорить с ним. Пусть даже он и путает меня с трупом.
– Ты – не труп, Флетч, – Мокси погладила его по руке. – Пока еще нет. Разумеется, если ты будешь в темноте подсовывать мне на подпись какие-то документы...
– Подумать страшно, сколько ролей он сыграл.
– Мне пришлось привезти его сюда. Что еще мне оставалось? Не могла же я бросить его в Нью-Йорке.
– Ты запаковала его в чемодан и всунула в самолет?
– Он устроил бесплатный концерт в салоне первого класса. Пропустив, естественно, пару-тройку стаканчиков. Там была девочка, лет двенадцати. Он начал рассказывать ей историю Пигмалиона. Привлек всеобщее внимание, копируя Элизу Дулитл. Начал играть все роли. Генри Хиггинса, отца. Потом спел все песни из мюзикла «Моя прекрасная леди». Люди стояли в проходах. Пришли даже из другого салона.
- Предыдущая
- 21/38
- Следующая