Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Властители льдов (СИ) - Романова Марина Николаевна - Страница 21
- Куда уж скромнее? - изумился капитан, выразительно поглядывая на закипающую похлебку в общем котле.
- Я, поклялся, не есть мяса, - складывая небольшой костерок, пробурчала я.
- О, - сочувственно протянул капитан, - Да, услышат Боги твои молитвы, - сказал он, направляясь к остальным.
Капитан не стал спрашивать в чем заключается мой обет, потому как это было бы во-первых, неприлично, а во-вторых, ни один уважающий себя воин не рассказал бы об этом под страхом смерти. Ибо, раз дал такое обещание Богам, значит важнее ничего нет, и быть не может.
За густыми зарослями, умиротворяющее журчала лесная речка, где большинство уже разжилось водой и теперь стряпало то, что было возможно согласно положению и условиям. Я же, нарочито ждала, пока каждый наберет воды, чтобы потом спокойно прогуляться до речушки.
Когда все расселись, каждый занимаясь своим делом, я поспешила к реке, прихватив с собой небольшой котелок, и кое какие туалетные принадлежности. Всё же, быть женщиной среди мужчин - это испытание не для слабых сердцем и нервами. Как выяснилось, мужчины не спешили ни мыться, ни приводить себя в порядок. Более того, некоторые без стеснения, скидывали с ног обувь, что успела пропитаться весьма специфическим запахом пота, скрещивали ароматные ступни перед собой, ставили на них миску с едой и, как ни в чем не бывало, принимались за еду. Я сидела далеко, но даже до меня доходили эти прекрасные запахи. В Дао Хэ за такое, я бы получила увесистой палкой по хребту. И Сэ'Паи Риу, что был у нас за повара, было бы абсолютно все равно сколько километров я сегодня пробежала или сколько часов спаринговалась и какие травмы при этом получила.
'Садясь есть проявляй уважение к себе и окружающим. Принимай пищу, с благодарностью земле, что породила этот урожай и не будь рабом своего тела, удовлетворяясь малым осознавай, что этого более, чем достаточно', так нас учили, а тут, дикость какая-то. Особенно вспоминались слова моего Сэ'Паи Тонга: ' Тело - это храм твоей души. Люби его, почитай и учись слушать, когда оно говорит с тобой'.
Добраться до реки было не сложно, хотя уже стемнело, но на небе появилась полная луна, бледный свет которой без труда проникал сквозь ветки деревьев.
Река была близко, хотя правильнее было бы назвать её широким ручьем, который изгибаясь серебряной лентой, огибал нашу стоянку полукругом. Я присела на самом краю пологого берега. Сперва набрала в котелок воды, затем, постирала тряпки в которые кутала ноги, затем омыла ступни. Хотелось искупаться полностью, и я бы это сделала, не будь в отряде чужаков с севера, потому как вовсе не была уверенна, что почувствую их приближение. Потому, просто намочила припасенную тряпицу и протерла тело под одеждой. Какое же это блаженство - смыть дорожную пыль с уставшего тела. Затем сняла шапочку и распустила волосы, достала гребень, и начала причесывать густые пряди. Я уже научилась заплетать сложную косу послушника Ю Хэ достаточно быстро, потому решила привести себя в порядок сейчас, когда было свободное время. Никто не знает, каким будет утро. Вот за этим занятием, меня и нашли те, кого я так опасалась.
- El ist a fimme? Sie! (Никак баба? Смотри!) - раздался громкий шепот со спины. Ну, конечно не такой и громкий, но я расслышала хорошо, хотя человек бы не услышал. Потому, спокойно закончила с расчесыванием и начала заплетать косу.
- Ne. Du sie biest, (Нет. Сам смотри лучше) - поучающим тоном раздался второй голос. - Comm.(Идем)
Шаги стали отчетливо слышны, как раз тогда, когда я заканчивала заплетать косу. О чем эти двое перешептывались, я конечно же не поняла, но по всей видимости, они решили подойти ко мне. А стало быть, самое время их заметить. Испуганно за озиравшись, шустро вскочила на ноги и сделала вид, что отчаянно всматриваюсь в темноту леса. Надеюсь, не перестаралась. Когда ветви ближайшего кустарника раздвинулись, и на поляну вышло двое мужчин, то я даже как-то оробела. Одним из северян, оказался тот, что называл моего Осла зайцем, а вот второго, я никак не ожидала увидеть здесь. Почему-то казалось, что ему не пристало лазать по лесу, да ещё и ночью. Его белоснежные локоны, отливали серебром в свете луны, а в глазах отражался бесконечный лёд севера. Даже кожа, казалась мерцающее бледной сейчас. Черты лица, его осанка, манера держаться, должны были говорить о благородном происхождении, в этом я была уверенна. Он смотрел на меня совершенно серьезно, без толики приветливости или улыбки во взгляде. Зато, его компаньон казалось, веселился от души. Только уж, что его так смешило, понять я не могла, как ни старалась.
- Er herre lust zu mutten!(Зайца, наверное, своего пасет, не иначе!) - наконец захохтал мужик, обращаясь явно не ко мне.
- Revt en, er sims schwim ent kerste im ( Вряд ли, похоже косы плетет, да моется), - беловолосый с такой холодностью осмотрел меня с ног до головы, что я почувствовала себя последним ничтожеством в этом мире. Так неприятно никогда в жизни не было! - Er civil ess!( Хоть один цивилизованный).
- Ya, civil but anfengsten ire( Да, цивилизованный, но недоделанный похоже), - еще раз хохотнул второй.
- Ya, anfengsten ire sims (Да, похоже и впрямь недоделанный) ich hurre hurst warre has ei warre gut! Er sims cretin! (Я слышал, что у них каков воин, такова и лошадь. Этот наверное совсем дурак.)
- Ya! - протяжно захохотал второй. - Sims famille gebst er fur langer bins acht! (Семья наверное все деньги отдала, чтобы его в другую страну увезли). Sie? Ne qve sit er!( Видел? С ним даже сидеть не хотят!)
- Schlecht! Uns cretin habbe nicht!(Плохо, только дурака в походе не хватало?!) - мужчина с серебристыми волосами презрительно фыркнул, и нарочито медленно заговорил со мной. Словно, я от этого лучше понимала, что он хочет. - Как тебя зовут, мальчик?
Какое-то время я молчала, отчаянно борясь с волнением, что неожиданно охватило меня. Голос этого мужчины, заставлял меня нервничать совершенно по непонятным мне причинам. Затянувшаяся пауза, похоже, не добавила мне уважения в глазах северян. Потому, как весельчак, что-то быстро побормотал, а сереброволосый заметно нахмурился.
- Sims unne stin gabst nict(Похоже, неспроста ему мечи не дают).
- Дэй Ли, - совладав с собственным волнением, наконец сказала я.
Мужчина, выразительно посмотрев на все ещё посмеивающегося товарища, что-то ответил, прежде чем обратиться ко мне.
- If er richt ersend wir mus sage warum grette ser ire sutce aus? (Если он и впрямь глуповат, то можно у него спросить, чего все так расстроились, когда мы уезжали?) - Скажи, Дэй Ли, - старательно выговаривая мое имя, начал говорить он. - почему все в Каишим так плакали, когда мы уезжали?
Я непонимающе посмотрела на мужчин. То, что было очевидным для любого Аирца, оказалось загадкой для чужаков. А объяснять чужакам верования другой страны - это задача достаточно непростая.
- Sprehe list! Er sims not gid. (Говори медленнее, он, похоже, не очень-то понимает).
На эту реплику блондин согласно кивнул и заговорил так, словно воды в рот набрал. Мужчина растягивал слова, распевая гласные звуки так, что я, учитывая акцент, вообще с трудом начала понимать, о чем он говорит.
- Коооогдаааа мыыыы ууууееееезжаааалииии всеееее плаааакаааалииии, поооочеееемуууу?
Вовремя решив, что дальше будет только хуже, решила попытаться объяснить, пока этот мужик не начал петь.
- Это такое поверье, - достаточно медленно, проговаривая каждый слог, заговорила я. - Аирцы верят, что в день свадьбы, а в данном случае в день помолвки, невеста умирает для своей семьи, чтобы переродиться в семье мужа.
- Barbarians(Варвары), - коротко прокомментировал мой ответ блондин, в то время, как его товарищ разразился настоящей тирадой.
- Gratulire uns erce! Such Schreclich incem werde! Face igt lirde bee space as eye not lich! Red frogste uns habbe tols litte! Geeen gidde wind aus ins tjolle nid laddt! (Радоваться надо, такую страшилу удалось сосватать! Лицо, словно дикие пчелы искусали, аж, глаз не видно! Нос, как блямба, тощая, как палка. Идет, того и гляди ветром унесет! Хоть бы гири, какие, к ногам подвесили!)
- Предыдущая
- 21/105
- Следующая