Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Славный парень - Кунц Дин Рей - Страница 41
Мобильник активировали.
Глава 42
По содержимому стола в кабинете Терезы Мендес, по обстановке в её гостиной Крайт узнал о хозяйке много такого, что решительно ему не понравилось. Она определённо исповедовала не те ценности.
Самое важное, что удалось выяснить Крайту о тридцатидвухлетней овдовевшей медицинской сестре из её ежедневника, оставленного на столе, заключалось в следующем: на текущий момент она находилась в Нью-Йорке с двумя другими женщинами, Глорией Нгуен и Джоан Эпплуайт.
Она улетела в прошлое воскресенье. Он попал в её дом во вторник. Она собиралась вернуться в следующее воскресенье.
На обратной стороне дверцы шкафчика под раковиной висело посудное полотенце. Влажное на ощупь.
На полу в обеих ванных, наверху и на первом этаже, блестели капельки воды, швы между кафельными плитками потемнели от влаги.
В гостиной чуть раньше зажигали газовый камин. Кирпичная облицовка сохранила тепло.
Гараж на два автомобиля пустовал. На одном автомобиле вдова Мендес могла уехать в аэропорт и оставить его там до возвращения из Нью-Йорка. Но если у неё было два автомобиля, то на втором уехали Кэрриер и эта женщина.
Он отправил текстовое сообщение группе поддержки с просьбой выяснить, какие автомобили зарегистрированы на Мендес.
Чуть позже, когда он исследовал содержимое морозильной камеры вдовы, пришёл ответ: «Мендес принадлежала только «Хонда Аккорд».
Они прислали и номерной знак, но для человека, который работал вне правоохранительной системы, никакого толку от этого не было. Крайт не мог объявить автомобиль в розыск.
На этот момент он потерял след дичи. Его это не обеспокоило. Они могли найти только временное убежище. Дело-то происходило в мире Крайта. Он был тайным королём, они — его подданными, и он знал, что рано или поздно их найдёт.
Проведя без сна шестнадцать часов, он понял, что потерей следа судьба показывает ему своё благорасположение, даёт ему шанс отдохнуть перед решающей схваткой.
Он заварил себе зелёный чай.
В буфете нашёл маленький термос. Когда чай настоялся, залил его в термос.
Давно заслуженный отдых, которым он собирался насладиться в доме Бетани и Джима, ожидал его здесь, в куда более скромной резиденции вдовы Мендес.
Крайт отнёс термос с чаем, кружку, тарелку с печеньем и две бумажные салфетки в большую спальню на втором этаже. Поставил на прикроватную тумбочку.
Раздевшись и аккуратно, чтобы ничего не помять, сложив одежду, он нашёл в стенном шкафу вдовы два халата. Ни один не мог принадлежать её покойному мужу.
В кармане одного, стёганого, розового, в цветочках, бесформенного, нашёл скомканные, использованные вместо носового платка бумажные салфетки и упаковку смягчающих горло леденцов.
К счастью, второй, из синего шелка, очень даже ему подошёл, хотя и трещал по швам.
Разобрав постель, взбив четыре большие подушки и сложив их горкой, чтобы опереться на них спиной, Крайт обнаружил в стенном шкафу корзину с грязным бельём вдовы. Похоже, она не успела его простирнуть перед отлётом в Нью-Йорк.
Из корзины Крайт выудил растягивающийся бюстгальтер без жёстких чашечек, две футболки и трое трусиков. Трусики разложил на верхней подушке, той самой, на которой потом собирался спать.
Из чтива в спальне вдовы нашлись только журналы, которые Крайту не приглянулись. Он вспомнил, что видел в кабинете на первом этаже несколько полок с книгами, и спустился вниз.
Вероятно, Тереза не любила читать. В основном на полках стояли книги по популярной психологии, из серии «Помоги себе сам», справочники по медицине. Крайт на такую ерунду не разменивался.
Что его заинтересовало, так это шесть стоящих рядком книг, судя по всему, романов. Заинтриговали прежде всего названия: «Отчаяние», «Безнадёжные и мёртвые», «Сердечный червь», «Гниющие»...
Больше всего Крайту понравилось название «Безжалостный рак». Он снял книгу с полки.
В фамилии автора, Тони Зеро, чувствовался лёгкий флёр нигилизма. Понятное дело, это был псевдоним, и он говорил читателю: « Ты — глупец, если выкладываешь за это деньги, но я уверен, что ты выложишь».
Иллюстрация на первой странице обложки тоже ему глянулась.
А вот когда он посмотрел на четвёртую страницу, с фотографией автора, его ждал сюрприз. Тони Зеро на поверку оказалась Линдой Пейкуэтт.
Глава 43
Как только Тим остановил «Хонду» на пустой автостоянке торгового центра, за час до открытия магазинов, Линда позвонила в справочную, чтобы узнать номер «Сантьяго Халиско», ресторана, принадлежащего кузену Пита Санто, известному в узких кругах как Шрек.
Когда назвала имя Тима, секретарь тут же соединила её с кабинетом Сантьяго Санто, но трубку взял Пит. Удивился, услышав её голос, а не Тима.
— Включаю громкую связь, — сказала она.
— Подождите, я должен знать.
— Знать что?
— Что вы думаете?
— Думаю о чём?
— О нём. Что вы о нём думаете?
— А вам какое до этого дело?
— Никакого, вы правы, но очень уж хочется знать.
Тим, поймав её взгляд, вопросительно изогнул
бровь.
— Я думаю, — сказала она Питу, — что у него красивая голова.
— Красивая? Мы не можем говорить об одном и том же песчаном псе.
— , Песчаный пёс? Между прочим, а что это означает?
— Громкая связь, — нетерпеливо бросил Тим. — Включи громкую связь.
Она подчинилась и сказала Питу:
— Вы в эфире.
— Теперь я понимаю, почему от твоей семейной жизни осталось одно рыбное чучело! — фыркнул Тим.
— Может, у меня остались только рыбье чучело и застенчивая собака, но зато они меня не достают.
— Так что тебе удалось нарыть? Чем ты хочешь с нами поделиться?
— Ты помнишь кофейню «Сливки и сахар» в Лагуне?
— Первый раз слышу.
— Я её знаю. Знала, — подала голос Линда. — Раньше частенько ходила туда. Она находилась в трёх кварталах от моего дома. У них был такой уютный внутренний дворик.
— И потрясающий яблочный пирог.
— С миндалём.
— У меня просто слюнки потекли. Короче, как- то утром, полтора года тому назад, буквально перед тем, как открыться, кофейня «Сливки и сахар» сгорела дотла.
— Это был ад, — припомнила Линда.
— Пожарные эксперты полагали, что использовались горючие вещества, но не какой-нибудь бензин, а что-то особое, с трудом поддающееся химическому анализу.
— Да, теперь понял, — вставил Тим. — Никогда туда не заходил. Но вроде бы припоминаю, что проезжал мимо.
— Когда огонь погасили, на пожарище нашли четыре сильно обгоревших трупа.
— Чарли Вен-чинь, кофейня принадлежала ему, — сказала Линда. — Милейший человек, никогда не забывал ваше имя, всех постоянных посетителей принимал, как близких родственников.
— Его звали Чу Вен-чинь, — поправил её Пит, — но он больше тридцати лет представлялся как Чарли. Эмигрировал с Тайваня. Умелый бизнесмен, хороший человек.
— С ним сгорели два сына, — добавила Линда.
— Майкл и Джозеф. Семейный бизнес. И племянница, Валери.
Хотя их окружали акры пустого асфальта, Тим постоянно оглядывал стоянку, то и дела бросал взгляд на зеркала заднего обзора.
У земли ветерок едва дул, но на высоте с большой скоростью гнал облака на восток, и их тени скользили по мостовой.
— Они все умерли в большой холодильной камере, где хранилось молоко и скоропортящиеся продукты. Позднее коронёр определил, что их застрелили до пожара.
— Вот почему я не слежу за новостями, — пробурчал Тим. — Вот почему я хочу изо дня в день класть кирпич на кирпич, возводя стены, и больше ничего не знать.
— Район деловой, утром народу много, но никто выстрелов не слышал.
— Он — профессионал, — пояснил Тим. — И снаряжение у него соответствующее.
— Два человека, однако, видели, как кто-то выходил из «Сливок и сахара» за десять минут до пожара. Пересёк шоссе, направляясь к мотелю, который располагался напротив кофейни, отдал ключ от номера и уехал. Останавливался он на ночь. В номере четырнадцать. Звали его Рой Каттер.
- Предыдущая
- 41/60
- Следующая