Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Репортаж об убийстве - Макдермид Вэл - Страница 44
– Тот самый, с которым мы еще не встречались, – кивнув, добавила Корделия.
– Ну а кто же еще, на самом деле? Энтони Баррингто. – бывалый альпинист. Он хладнокровен и хорошо владеет своим телом. Он – удачливый бизнесмен, а это означает, что ему присуща некоторая доля жестокости. Лорна здорово ему напакостила, а, судя по словам Кэролайн, для Энтони Баррингтона семья всегда была очень важна. И потеря семьи должна обернуться настоящей трагедией для такого человека. Мы должны увидеться с ним, Корделия, и как можно скорее.
Корделия на мгновение задумалась.
– Думаю, у школьного секретаря должен быть его адрес и номер телефона, – наконец вымолвила она. – Если повезет, мы сможем сегодня же договориться с ним о встрече, не привлекая к этому делу Кэролайн.
– Это было бы замечательно, – кивнула мисс Гордон. – Если мы хоть что-то ей скажем, она обязательно передаст ему, а я бы хотела застать его врасплох. Так что попытайся обратиться в школьную канцелярию – посмотрим, что у тебя получится. Нам также надо поговорить с Крис Джексо. – на предмет, сможем ли мы провести небольшой эксперимент. Что обычно бывает по утрам в субботу?
– Матчи по хоккею и лакроссу. – ответила Корделия. – А те, кто в них не участвуют, видимо, занимаются своими любимыми делами – печатают фотографии, выпиливают полочки, учатся ориентироваться с компасом на местности.
– А вокруг школы много людей болтается? – полюбопытствовала Линдсей.
– Вообще-то никого не должно быть, но обычно все-таки один-два человека попадаются. Пожалуй, тише всего тут бывает около половины одиннадцатого. К этому времени все уже при деле. Только не забудь, что Крис почти наверняка будет судьей в каком-нибудь матче. – заметила Корделия. – Так что лучше всего пойти в столовую и постараться поймать ее во время завтрака. Будем надеяться, что она сможет найти замену.
Линдсей поддержала эту идею и пошла в душ. Пока она мылась, Корделия решила кое-что записать в свой блокнот. Когда Линдсей вернулась в комнату, Корделия размышляла вслух:
– Вот что, мне кажется, ты погорячилась с Джеймсом Картрайтом. Да, кое-что его оправдывает, но, по-моему, рано сбрасывать его со счетов. Не забывай, что до семи его в «Вулпэке» не было. Пока все были на обеде, он мог спокойно все подготовить. Точно так же, впрочем, как и отец Кэролайн. Времени у обоих было предостаточно. Так что я считаю, что Картрайта ни в коем случае нельзя исключать, хоть и у Баррингтона рыльце может быть в пушку. – Корделия протянула подруге свои заметки. – Вот, взгляни-ка. Я все записала. В шесть часов он возвращается в школу. Потом забирает на стройке опоры и крепления для строительных лесов – не забывай, что уж он-то знал, где их взять, в отличие от Баррингтона. Затем Картрайт взбирается на крышу кухонного блока, сооружает нечто вроде лесов и карабкается к окну музыкального класса. Джеймс Картрайт точно знал, как и куда пробраться, ведь он много лет проводил ремонт школьных построек. И если кто-то знал, как открыть оконную раму снаружи, так это именно он. Между прочим, вспомни, какой он громила и какие у него ручищи. К тому же он сам менял стекла в музыкальном отделении. Так что знал, как поднять крючок, не произведя при этом ни малейшего шума.
– Итак, он прикрепляет свое сооружение к ограждению крыши, – продолжала писательница. – Потом пробирается в музыкальное отделение и готовится к своему черному делу. Не знаю, почему он взял поясок с пряжкой из Лонгнора – вполне возможно, что он припарковал машину около этого корпуса и лишь на обратном пути понял, что ему понадобится чем-то обернуть струну, чтобы не поранить себе руки. Как бы там ни было, он поехал в «Вулпэк» и, быстренько там выпив, стремглав бросился обратно в школу. Потом он поднимается на кухонную крышу, по сооруженным им же лесам взбирается к окну, откидывает крючок, перебирается через подоконник – и он внутри! Даже если Лорна Смит-Купер и услышала, как он пробирается в класс, и между ними завязалась борьба, Картрайту ничего не стоило одолеть ее, ведь он такой сильный. А потом он вылез наружу и разобрал сооружение. А унести стойки Картрайт мог вообще в любое время. – добавила она. – Ну, что скажешь на все это?
Линдсей криво усмехнулась, взглянув на Корделию, и разожгла сигарету.
– Послушай-ка, солнышко, – заговорила журналистка, пытаясь придать своему голосу этакие игривые нотки. – Считается, что здешним Шерлоком Холмсом должна стать я. А ты должна быть бессловесным доктором Ватсоном, который стоит в сторонке и лишь восхищенно наблюдает за тем, как его гениальный друг разрабатывает свои экстравагантные, но неопровержимые версии. Твоя роль состоит в том, чтобы обеспечивать восхищенную публику мне и моим серым клеточкам, а вовсе не в том, чтобы красть у меня аплодисменты… И тем не менее… ты абсолютно права. Я слишком поторопилась вычеркнуть Картрайта из списка. – Она улыбнулась. – Хорошо, что хоть одна из нас предельно внимательна.
Корделия отвесила Линдсей Гордон насмешливый поклон:
– Твой покорный слуга признает, что позволил себе непозволительную дерзость. Но дозволь мне высказывать хотя бы одну стоящую идею. Ну что, довольна? – Она посмотрела на нее с неожиданной суровостью. – Мне все равно, что, по-твоему, ты должна доказывать восхищенной публике, Линдсей. Только не пытайся доказывать это за мой счет. Ей-богу, это ведь совсем не обязательно.
Линдсей залилась краской.
– Я же пошутила. – попыталась защищаться она.
Корделия подмигнула ей.
– Значит, надо умнее шутить, – добродушно проворчала она.
Они направились в столовую и, к обоюдной радости, обнаружили там Крис Джексон. Учительница физкультуры в гордом одиночестве лениво жевала тост с беконом. Взяв у раздаточного стола яйца с булочками, женщины подсели за ее столик.
Оторвавшись на миг от своей газеты, она рассеянно им кивнула. Однако через мгновение, видимо, сообразила, кто сидит за ее столиком, – она резко опустила газету и вопрошающе посмотрела на подруг.
– Ну, как дела. – нетерпеливо спросила она. – Признаться, я думала, что вы уехали. Вот, думаю, бросили нашу старую добрую Пэдди на произвол судьбы.
– Как бы не так. – отозвалась Линдсей. – Мы денно и нощно копошились тут во всем этом дерьме, как жирные помойные мухи. Я не успокоюсь, пока не засажу за решетку кого-нибудь вместо Пэдди Кэллеген.
– И у вас уже есть на примете чья-то кандидатура? – поинтересовалась Крис. Она пыталась говорить беспечным тоном, но ей это не очень хорошо удавалось.
– Скажем так: мы рассмотрели некоторые факты, что дало нам возможность сузить круг поисков. Я, пожалуй, даже рискну сказать, что скоро мы сумеем доказать, что Пэдди Кэллеген не могла убить Лорну Смит-Купер. Но нам требуется ваша помощь. Мы хотим, чтобы вы помогли нам провести один эксперимент, – объяснила Линдсей.
Крис задумалась.
– Ну, если я не стою первой в вашем списке подозреваемых, то сделаю все, чтобы помочь вам, – явно нервничая, наконец ответила она.
Линдсей широко улыбнулась, а Корделия быстро сказала:
– Нет, Крис, вы, конечно, вне всяких подозрений. Мы вспомнили о вас потому, что, кроме вас, нам никто здесь не сможет помочь. Вы заняты сегодня утром?
– Вообще-то я должна быть судьей на матче «Первых одиннадцати» против «Графтон-Мэнора». И едва ли кто сможет меня заменить.
– Да уж, это серьезная проблема. – с сожалением кивнула Корделия. – Я так и думала, что у вас могут быть неотложные дела.
– Да нет никакой проблемы. – вдруг воскликнула Линдсей. – Я знаю, кто нам поможет. Есть одна особа, которая каждый день носится как угорелая. Вследствие чего находится в отличной спортивной форме и к тому же знает правила игры. Не так ли, Корделия?
Писательница от удивления разинула рот, потеряв дар речи.
– Я понимаю, что тебе обидно пропускать наш эксперимент, но ты же сама сказала, что сегодняшнее утр. – самое подходящее время. Не волнуйся, я когда-то немного занималась альпинизмом, а Крис – гимнастка. Мы наверняка справимся и вдвоем. Так что если ты согласна ее подменить, мы быстренько все организуем. Кстати, ты сегодня пропустила свою утреннюю пробежку, вот и наверстаешь.
- Предыдущая
- 44/59
- Следующая