Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мастера детектива. Выпуск 5 - Кристи Агата - Страница 34
— В Ирландию? Зачем?
— Не сказала. Сказала лишь, что ей надо кое–что выяснить.
— Вы знаете, в какой именно город в Ирландии она ездила?
— В точности — нет. Но что–то вроде Балли.., что–то… Баллигауан, кажется.
— Так. Вы уверены, что она ездила в Ирландию?
— Я сама ее провожала в Кенсингтонский аэропорт.
— А когда она вернулась?
— На следующий день.
— Тоже самолетом?
— Да.
— Вы уверены, что она вернулась самолетом?
— Ну, я так думаю.
— Она брала обратный билет?
— Нет, не брала. Я помню.
— Значит, не обязательно самолет? Не могла ли она, к примеру, вернуться ирландским экспрессом?
— Этого она мне не говорила.
— А говорила ли она вам, что прилетела?
— Нет. Но зачем ехать паромом и поездом, если можно самолетом?
— Ну, если она узнала то, что хотела, и ей негде было остановиться, возможно, она решила, что ей лучше вернуться поездом.
— Что ж, возможно. Дэви чуть улыбнулся.
— Думаю, что нынешние леди не мыслят себе дороги без самолета.
— Думаю, это так, — согласилась Бриджет.
— Хорошо. Во всяком случае, она вернулась. А затем что произошло? Она пришла к вам или же позвонила? И в какое время дня?
— Позвонила. Это было утром. Что–то вроде одиннадцати или двенадцати утра… Позвонила и спросила, все ли в порядке.
— И все ли было в порядке?
— Ох, нет, не было, потому что, понимаете, позвонила миссис Мелфорд, и к телефону подошла мамочка, все жутко запуталось, и я не знала, что мне говорить. Поэтому Эльвира сказала, что она к нам не приедет, а позвонит своей кузине Милдред и что–нибудь ей соврет.
— Это все, что вы знаете?
— Все, — ответила Бриджет, решив и кое–что утаить. Она думала о мистере Болларде и о браслете. Уж об этом–то она не собирается ставить в известность старшего инспектора!
Дед прекрасно понял, что от него что–то скрыли. Он лишь надеялся, что это не имеет существенного значения для дела. И снова спросил:
— Вы действительно считаете, что ваша подруга боялась кого–то или чего–то?
— Да, считаю.
— Она сама говорила вам об этом? Вы ее спрашивали?
— Да, я прямо спросила ее. Сначала она отрицала, а потом созналась, что боится. Так оно и было! Она чувствовала себя в опасности! Но я не знаю, что именно ей угрожало.
— Вы поняли, что ей что–то угрожает, в то утро, когда она вернулась из Ирландии?
— Да. В тот день я это поняла.
— Именно в тот день, когда она могла приехать в Лондон ирландским экспрессом?
— Нет, не думаю, что она ехала поездом. Почему вы ее об этом не спросите?
— Вероятно, спрошу. Но я не хочу пока привлекать к этому ее внимание. Для нее это может быть опасно. Глаза Бриджет расширились.
— Что вы имеете в виду?
— Вы, вероятно, забыли, мисс Бриджет, что именно в ту ночь или, вернее, в то утро было совершено нападение на ирландский экспресс.
— И вы думаете, Эльвира была там и ничего мне об этом не сказала?
— Согласен, что это несколько не правдоподобно. Однако мне сейчас пришло в голову, что она там могла что–то или кого–то увидеть или стать свидетелем инцидента, связанного с этим нападением. Ну, например, она увидела кого–то, кого знала, и это для нее опасно.
— Ах вот как! — сказала Бриджет. И добавила, подумав. — Вы имеете в виду, что какой–то ее знакомый участвовал в ограблении?
Старший инспектор Дэви поднялся со стула.
— Ну, полагаю, это все. Вы уверены, что вам нечего мне больше сказать? Куда, например, ваша подруга ходила в тот день? Или накануне?
Видение — мистер Боллард и Бонд–стрит — вновь промелькнуло перед глазами Бриджет.
— Нет, — ответила она.
— А мне кажется, вы что–то от меня скрываете!
Бриджет радостно ухватилась за соломинку.
— Да–да, я забыла. Она ходила к каким–то адвокатам, своим опекунам. Она хотела что–то выяснить.
— Вот как. И вы знаете их фамилии?
— Эгертон… Эгертон, Форбс и еще кто–то. Там много фамилий.
— И что же она хотела выяснить?
— Она хотела узнать, сколько у нее денег.
— Чрезвычайно интересно, — сказал Дэви. — А почему ей самой это было неизвестно?
— Потому, что от нее вечно все скрывали. Почему–то они считают, что ей лучше не знать, сколько у нее денег.
— А ей необходимо было это выяснить, так?
— Да, — ответила Бриджет. — Думаю, она считала, что это очень важно.
— Что ж, благодарю вас. Вы очень помогли мне.
Глава 23
Ричард Эгертон снова посмотрел на удостоверение, лежавшее перед ним, затем поднял взгляд на старшего инспектора Дэви.
— Отель «Бертрам», — сказал Эгертон. — Туман. Да, вчера ночью был плотный туман. В такой туман многое можно сотворить Вырвать сумку, например?
— Все было не совсем так, — откликнулся Дед. — У мисс Блейк никто ничего не пытался отобрать.
— Откуда в нее стреляли?
— Из–за тумана у нас нет твердой уверенности. Она и сама как следует не знает. Но нам кажется, что стреляли из цветника у черного хода отеля.
— Вы говорите, что стреляли дважды?
— Да. Один раз промахнулись. Швейцар кинулся к ней и заслонил ее своим телом как раз во время второго выстрела.
— Храбрый малый!
— Да. Храбрый. Он бывший военный. У него превосходный послужной список. Ирландец. Звали его Майкл Горман.
— Майкл Горман, — нахмурился Эгертон. — Да нет. — И добавил:
— Мне вдруг показалось, что это имя мне знакомо.
— Распространенная фамилия. Так или иначе, он спас ей жизнь.
— А почему, собственно, вы пришли ко мне, инспектор?
— В надежде получить кое–какие сведения. Мы всегда стараемся получить как можно больше информации относительно лица, на жизнь которого покушались.
— Понятно, понятно. Но я лишь однажды видел Эльвиру с тех пор, как она стала взрослой.
— Она была у вас неделю назад?
— Именно так. Что, собственно, вы хотите знать? Если речь идет о ее характере, подругах, приятелях, любовных ссорах и прочих подобных вещах, обратитесь лучше к кому–нибудь из женщин, к миссис Карпентер, например, которая привезла ее из Италии, или к миссис Мелфорд, у которой она живет в Кенте.
— Миссис Мелфорд я видел. Толку никакого. И не характер девушки меня интересует, в конце концов, я и сам ее видел, сам слышал то, что она могла или, скорее, пожелала мне сообщить…
Быстрое движение бровей мистера Эгертона дало понять старшему инспектору, что тот верно понял слово «пожелала».
— Мне сообщили, что она была обеспокоена, встревожена, чего–то боялась и была убеждена, что жизнь ее в опасности. Создалось ли у вас такое же впечатление?
— Нет, — медленно протянул Эгертон. — Нет, я этого не почувствовал, хотя кое–что мне показалось странным.
— А именно?
— Она хотела узнать, кто унаследует ее состояние в случае ее внезапной смерти.
— Вот как! Значит, она думала о том, что может внезапно погибнуть! Интересно!
— Она также хотела узнать, сколько у нее денег или сколько их будет, когда ей исполнится двадцать один год.
— Куча денег, надо думать?
— Это очень крупное состояние, инспектор.
— А почему ей хотелось это выяснить?
— Насчет денег?
— И насчет того, кто их унаследует.
— Не знаю, — ответил Эгертон. — Даже не представляю. Она также коснулась вопроса о браке…
— Не создалось ли у вас впечатления, что тут замешан мужчина?
— Доказательств у меня, конечно, нет, но кажется, что — да. Я убежден, что у нее есть какой–то приятель на стороне. Обычно так и бывает! Ее опекун, полковник Лас–ком, ничего об этом не знал. Но доброму старому Дереку Ласкому вообще невдомек, что у девицы может быть дружок, и к тому же неподобающий.
— Он и есть неподобающий, — сказал Дэви.
— Вот как. Значит, вам известно, кто он?
— Я в этом почти уверен. Ладислав Малиновский.
— Автогонщик? В самом деле! Красивый черт! Нравится женщинам. Интересно, где он мог с ней познакомиться?
- Предыдущая
- 34/182
- Следующая