Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ларец Душ - Флевелинг Линн - Страница 59
Теро редко использовал свои силы для подобного рода вещей, однако в случае с этим предателем был даже счастлив сделать исключение.
- Коммандер, Вы можете задавать свои вопросы.
Клиа пригвоздила негодяя недобрым взором:
- Кто дал тебе это шифрованное письмо?
Кайм несколько раз открыл и закрыл рот, явно, борясь с собою. Наконец, он промямлил дрожащим голосом:
- Никто, Коммандер. Его написал я.
- Ясно. Так ты шпион?
- Да, Коммандер.
- Есть ещё шпионы?
- Мне не известно ни об одном, Коммандер.
- И кто же приказал тебе слать доносы на меня?
Райдер снова заколебался, впившись взглядом в сверкание вращающегося клинка. Несомненно, он ощущал и легкое колебание воздуха, создаваемое кинжалом.
- Майор Салана.
Клиа с Миррини потрясённо переглянулись.
- Адъютант Коммандера Мира? Но почему, во имя Билайри?
- То мне не ведомо, Коммандер, и это правда! Я делал это только ради денег, а также за посулы перевести меня и продвинуть по службе в головном эскадроне, как только вернемся на зимние квартиры в Римини.
- Что заставило тебя пойти против меня? У тебя имеются какие-то жалобы в мой адрес?
Кайм повесил голову:
- Нет, Коммандер. Это всё только из-за денег.
- И какова же оказалась цена твоей преданности мне? — горько спросила она.
Кайм промямлил что-то бессвязное.
- Отвечать! — рявкнула Миррини.
- Пять полных сестерциев серебром за каждое переданное послание, — испуганно выпалил Кайм и принялся хлюпать носом. — Прошу прощения, Коммандер! Это было ужасно глупо, предательски и я… я бы хотел повернуть всё обратно.
- Было ли известно Капитану Даносу о том, что ты делал?
- Нет, Коммандер, Пламенем клянусь! Во всём этом нет ни капли его вины.
- Во всём? В чём это?
- Ну в том, что заставило майора сделать меня шпионом. Я не знаю, что именно, и это правда.
Костяной кинжал спокойно отреагировал на это его заявление. Правда то была или нет, но Кайм действительно, похоже, верил в то, что сказал.
- Коммандер Мир тоже замешан в этом?
- Я не знаю.
- Тебе известен отец Даноса, Герцог Рельтеус? — спросил Теро.
- Не то чтобы, но я видел его пару раз в столице.
- Не он ли просил, чтобы ты шпионил?
- Нет, милорд. Мне известно лишь о майоре.
- Расскажи всё, что тебе известно о заговоре против меня, — приказала Клиа.
- Жизнью клянусь, Коммандер, я всего лишь получал от майора деньги и отправлял эти письма! Майор Салана- единственная, с кем я общался.
- Кто такие «волки», о которых ты пишешь? — спросил Теро.
- Турма Ургажи.
- Они тоже в заговоре?
- Нет! Мне было сказано следить за ними, и за Вами, Капитан Бека, так как вы первыми броситесь на защиту Коммандера Клиа.
- На защиту от чего? — резко спросила Клиа.
- Этого мне не говорили, Коммандер. Только то, что я должен не спускать с них глаз, на случай малейших признаков измены королеве.
- Сукин сын! — прошипела Миррини, сжав зубы.
- А кто такой «ястреб»? — спросил Теро.
- Генерал, милорд.
- Генерал Мораус?
- Да. Тут то же самое: мне было приказано следить, предан ли он королеве.
- Расскажи нам всё, что ты написал в своих доносах, — приказал Теро, хотя из того, о чём ему поведали Алек и Серегил, он уже имел общее представление об этом.
- Мне было приказано докладывать обо всём, что покажется мне не совсем обычным в действиях коммандера, каждый раз, как только она встречается с другими офицерами и с генералом, одерживает победы и тому подобное. И если я вдруг услышу что-то, сказанное ею против королевы. По правде сказать, я понятия не имею, зачем им вообще понадобилось, чтобы я за Вами следил.
- Спасибо и на этом, — сухо сказала Клиа. Она взяла в руки шифровку. — А зачем было писать обо мне эту ложь?
- Майора Салану начали раздражать мои доносы. Ей было нужно что-то, порочащее Вашу честь, но, клянусь Сакором, что сроду не видел в ваших действиях ничего недостойного! Я… я солгал, чтобы получать серебро и дальше.
Миррини схватилась за рукоятку своего кинжала:
- Мне следовало прикончить тебя на месте, чёртов ублюдок, сукин ты сын!
Клиа остановила её взглядом.
- Есть ли ещё что-то, что Вам следовало сказать нам, Капрал Кайм?
- Нет, Коммандер! Жизнью клянусь.
Клиа невесело усмехнулась:
- Достаточно, Теро.
Теро развеял заклинание и подобрал упавший кинжал.
Кайм облегчённо выдохнул, но, как оказалось, рановато, ибо Клиа сказала:
- Связать его и взять под стражу. Прежде, чем его повесят, он должен будет дать показания Генералу.
Арестованный, не веря свои ушам, воззрился на Теро:
- Но Вы говорили, она проявит милосердие!
- Так и есть! — рыкнула Клиа. — Виселица — это лёгкая смерть, и гораздо меньше того, что ты заслуживаешь. Уведите его, Ниал. Миррини, приведи Капитана Даноса.
Молодой капитан, высокий красавец с клинышком светлой бородки на благородном лице, войдя в комнату и отдав честь, не выказал никаких эмоций, кроме уважения.
- Вызывали, Коммандер?
- Да. Вам известно, зачем?
- Полагаю, что-то, связанное с Каймом? Что он натворил?
- Здесь я задаю вопросы, Капитан, — ответила Клиа. — Лорд Теро при помощи магии будет оценивать степень правдивости Ваших ответов. Так что я жду только правды.
Данос опустился на колено, прижав к сердцу кулак:
- Конечно, Коммандер! Спрашивайте всё, что угодно.
- Встаньте, — сказал Теро.
Установив вращающийся клинок, он объяснил последствия и кивнул Клиа.
- Капитан Данос, Вы в заговоре против меня?
Данос побледнел:
- Нет, Коммандер. Клянусь Пламенем!
Клинок не сдвинулся с места, к большому облегчению Теро.
- Не замышляете ли Вы против Крон-Принцессы?
- Нет, Коммандер.
И опять, то была правда.
- Известно ли Вам о каких-либо заговорах против меня или против Принцессы Элани?
- Клянусь честью, Коммандер, нет.
- Знали ли Вы, что один из ваших людей, Капрал Кайм, отсылает доносы некоей группе, подозреваемой в заговоре против меня?
- Нет, Коммандер.
Клиа с явным облегчением взглянула на Теро и сказала:
- Довольно.
Маг развеял заклинание и подобрал кинжал.
- Пожелаете, чтобы я удалился?
- Нет. Вы с Майором Миррини будете моими свидетелями.
Клиа снова повернулась к Даносу.
- Мне жаль, что пришлось сообщить Вам, что Кайм — предатель. Он подкладывал доносы о моих действиях и перемещениях в те письма, что вы слали своему отцу.
Она замолчала, давая время ему осознать всё это.
- Моему… моему отцу? — Данос вдруг побелел, как мел и зашатался.
Миррини поскорей отвела его к стулу у стола с картами и подала ему кубок воды.
Данос принял его трясущимися руками, однако пить не стал, а взглянул на Клиа:
- Во имя Четверки, Коммандер. Какое отношение ко всему этому имеет мой отец?
- Это как раз то, что я и пытаюсь выяснить, — Клиа присела напротив и взяла его за руку. — Для меня огромное облегчение узнать, что ты не участвуешь в этом сговоре, Данос. Ты один из лучших моих людей, один из самых благородных.
Несмотря на теплоту её слов, он по-прежнему выглядел ошарашенным.
- Я, конечно же, немедленно сложу с себя командование….
- Ничего подобного ты не сделаешь. Ты останешься моим офицером, и не расскажешь ни о чём из того, что услышал тут этой ночью кому бы то ни было, в особенности, своему отцу. Это приказ, Капитан. Ты же понимаешь меня?
- Никому ничего не говорить? Конечно. Но как Вы можете желать, чтобы я оставался под Вашим командованием, зная про позор моего отца?
- Ещё ничего не доказано, Данос. К тому же ты, это не твой отец, и не его поступки. За всё то время, что мы служим вместе, я ни разу не уличила тебя в совершении бесчестного поступка. И если бы я не принимала во внимание подобные вещи, я не была бы истинным командиром. Ты же сможешь продолжать служить мне от чистого сердца?
- Предыдущая
- 59/120
- Следующая