Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Смерть по ходу пьесы - Макбейн Эд - Страница 46


46
Изменить размер шрифта:

— Связь с Мишель Кассиди, — сказал Карелла.

— Та актриса, про которую все время говорят по телевизору, — добавил Биггз с явным расчетом вставить фитиля этим выскочкам.

— Это дело связано с тем?! — воскликнул Монро.

— То дело связано с этим?! — подхватил Моноган.

— Всего лишь возможная связь, — ответил Биггз. — Карелла, ты уже видел эту записку?

Они подошли к пишущей машинке, установленной на столе рядом с тем самым окном, из которого, предположительно, выбросился Мэдден. Все, кроме Клинга, который в настоящий момент отправился в спальню поговорить с напарником Биггза, еще одним негром, наклонились над пишущей машинкой и стали рассматривать записку.

«Боже милостивый, прости меня за то, что я сделал с Мишель».

— Все именно так, как он сказал, — подал голос Карелла.

— Как кто сказал? — тут же спросил Монро.

— Моргенштерн.

— Кто такой этот долбаный Моргенштерн? — поинтересовался Моноган.

— Я прочитал ему эту записку, когда разговаривал с ним по телефону, — сказал Биггз.

— С кем?

— С Моргенштерном.

— Зачем?

— Он их продюсер, — ответил Биггз и пожал плечами. — Ну так что будем делать, а, Карелла? Кому должно достаться это дело?

— Я думаю, что цепочка приведет следы обратно к нам. Но мы можем заниматься им вместе, пока начальство что-нибудь не решит, — предложил Карелла.

— Решения здесь принимаем мы! — важно заявил Монро.

— А я так не думаю, — спокойно возразил Карелла.

— И мы тоже, — поддержал его Биггз.

— Мы из отдела по расследованию убийств! — с обиженным видом проронил Моноган.

Биггз не удостоил его даже взглядом.

— Вам стоило бы посмотреть, что осталось от парня после падения, — сказал он Карелле.

— Неужели один лишь я из всех присутствующих успел позавтракать? — спросил Моноган, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Где он сейчас? — спросил Карелла.

— В Парксайд Дженерал. То, что от него осталось. Им пришлось отскребать его от асфальта.

— Пожалуйста! — взмолился Моноган.

— С машинки уже собирали пыль для проб? — спросил Монро.

— Нет. Техник до нее доберется через пару минут.

— А как насчет записки?

— Пока никак.

— Вам надо отправить и машинку, и записку в лабораторию, — посоветовал Моноган.

— Сам знаю! — огрызнулся Биггз.

— Генри? Ты не можешь зайти сюда на минуту?

Все присутствующие повернулись к дверному проему, в котором стояли напарник Биггза и Клинг. Напарник Биггза был одет в джинсы, мягкие кожаные туфли, синий свитер с высоким воротом и белые перчатки. Его звали Акир Джабим. Он представился Карелле, потом типам из отдела по расследованию убийств, после чего обернулся к Клингу, словно спрашивая, кто из них сообщит свежую новость остальным. Очевидно, они уже успели обсудить эту тему. Клинг кивнул.

— Мы не уверены, что парень на самом деле жил здесь, — сказал Джабим.

— А кто тогда здесь жил, если не он? — спросил Моноган.

— Мы хотим сказать, что квартира мало походит на обжитую, — продолжал Джабим.

— Никак не пойму, что вы тут несете, — буркнул Моноган.

— Загляните в его чулан для одежды, — посоветовал Клинг.

Они подошли к чулану и заглянули. Внутри обнаружились две пары брюк. Одна спортивная куртка. Одна пара туфель. Черных, кожаных. Все.

— Ну и что? — спросил Монро. — У парня было мало одежды.

— Загляните еще в шкаф, — посоветовал Джабим.

Они перешли к шкафу. Клинг и Джабим уже открыли его дверцы. Два нижних ящика были пусты. В верхнем ящике лежали трое трусов, три пары носков, три носовых платка и синяя джинсовая рубашка.

По обеим сторонам кровати стояли тумбочки. На той, которая находилась ближе к окну, стоял пустой стакан. На второй — еще один стакан, наполовину полный. Джабим взял стакан рукой в перчатке, поднес его к носу, понюхал и протянул Карелле.

— Виски? — спросил Карелла.

— Или что-то чертовски на него похожее.

На полу рядом с кроватью грудой лежала одежда: трусы, пара носков, рабочий комбинезон, ботинки с высоким голенищем и синяя кепка. Видимо, одежда Мэддена, которая была на нем до того, как он разделся догола и выбросился из окна. В этой комнате окно было заделано наглухо, поскольку в него встроен был кондиционер. Возможно, именно поэтому для своего решительного броска Мэдден перешел в гостиную.

— Давайте осмотрим другую комнату, — предложил Монро.

Это было его самое разумное предложение за сегодняшний день.

Другая комната, по всей видимости, служила Мэддену некоей смесью гостиной и кабинета. Она была той же величины, что и спальня. Из мебели в ней наличествовали лишь стол, стул, диван, обтянутый черно-белой клетчатой тканью, точно такое же кресло и открытый шкаф с выдвижными ящиками, на котором стояла лампа с абажуром. На одной из полок шкафа выстроились четыре бокала и бутылка виски «Черное и белое», в которой оставалась примерно четверть содержимого.

— Вот она, — сказал Джабим.

В верхнем ящике стола они обнаружили степлер, коробочку со скрепками, несколько карандашей и сменный блок для блокнота, того же типа, который Мэдден использовал для рабочих записей. Еще два ящика оказались пустыми. В нижнем ящике лежала папка. Биггз открыл ее. В папке обнаружились двадцать отпечатанных страниц — черновик пьесы. На титульном листе было написано:

«ДЕВУШКА, ЧТО УЖ МЕРТВА»

пьеса в двух действиях,

сочинение

ЧАРЛЬЗА УИЛЬЯМА МЭДДЕНА

и

ДЖЕРАЛЬДА ГРИНБАУМА.

На первый взгляд похоже было, что шрифт здесь тот же самый, что и в записке, заправленной в машинку.

— Второе имя вам что-нибудь говорит? — спросил Биггз.

— Он участвует в пьесе, которую они сейчас репетируют, — ответил Карелла.

— Один из статистов, — добавил Клинг.

— А что за пьеса? — спросил Моноган.

— «Любовная история».

— Убитая актриса играла там главную роль.

— Не понимаю, что за чертовщина здесь происходит, — подал голос Моноган.

— Давайте осмотрим кухню, — предложил Монро.

Это было его второе разумное предложение.

В маленьком холодильнике не обнаружилось ничего, кроме пакета с прокисшим молоком, завядшей головки салата-латука, заплесневелого помидора, початой бутылки содовой и нераспечатанного пакета с нарезанным белым хлебом. В морозильнике лежали три контейнера для льда. Два из них были пусты. В третьем находились кубики льда, отставшие от стенок.

— Кто здесь старший? — донеслось от входной двери, и в квартиру ввалился Толстый Олли.

— Я, — отозвался Биггз, подошел к Олли и посмотрел на удостоверение, пристегнутое к лацкану пиджака. — А что здесь понадобилось восемьдесят восьмому участку?

— У нас приоритет в этом деле, — заявил Олли, мило улыбаясь.

— В каком еще деле?

— Мишель Кассиди.

— И вы туда же?! — воскликнул Биггз.

— А что, на него претендует кто-то другой? — невинно поинтересовался Олли. — На дело об убийстве девушки? Если так, то я впервые об этом слышу.

— Карелла расследует нападение на эту актрису.

— Чушь собачья, — сказал Олли. — Это совершенно ясный случай КДХ.

Он ссылался на статью 893/7 из Правил об урегулировании внутренней деятельности полиции, принятых в этом городе. В просторечии эта статья называлась «Кто в доме хозяин», поскольку была посвящена вопросам столкновения приоритетов и юрисдикции и уточняла обстоятельства, при которых офицер полиции, расследующий более тяжкое преступление, получал полномочия расследовать связанное с его делом преступление меньшей степени тяжести.

— Слушай, Олли... — начал было Карелла.

— Я уже имел дело с тобой и с этим блондином, твоим напарником, — перебил его Олли. — Мне больше не о чем с вами разговаривать. Мне совершенно не нравится, что любой, с кем я пытаюсь поговорить, тут же радостно сообщает: «Знаете, детектив Уикс, а тут уже был Карелла» или «А тут уже был Клинг». Вы не имеете никакого права расследовать убийство, которым занимаюсь я...