Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поцелуй - Макбейн Эд - Страница 49
— Парень, из-за которого ты попал в госпиталь, — добавил Браун.
— А, это тот парень, — сказал Руис. — А что с ним? Он в тюрьме, верно?
— Нет, он не в тюрьме, — промолвил Карелла.
— Ребята, не напирайте так, — предложил Мейер, — не стоит так все время наскакивать на него.
Мейер играл роль доброго полицейского среди остальных плохих полицейских, которые смотрели на него и как будто хотели ему сказать: «Не вмешивайся, мы сами знаем, как нам вести дело с панками». Руис кивнул ему, молча выражая свою благодарность.
— Вас там заметили, вы ездили там в своем лимузине, — сказал Карелла, чуть выходя за границы достоверности, так как Кармен Санчес не опознала в нем водителя того лимузина, который несколько раз явно кружил около ее дома, — в окрестностях дома 1065, Айнсли-авеню. Вы знакомы с этим районом?
— Я редко езжу в ту сторону, — произнес Руис. — Вы, по-видимому, ошиблись.
— Но вы иногда наезжаете туда, а? — заметил Браун.
— Очень редко, — ответил Руис, которому очень понравилось слово «редко». — Очень редко, — повторил он снова с явным удовольствием.
— Вы там были седьмого января? — спросил Хейз.
— Когда это было?
— В понедельник, седьмого. Вы проезжали там в вашем красивом длинном лимузине?
— Нет.
— Где-то около двенадцати, двенадцати тридцати, — сказал Карелла, — разыскивая Тилли?
— Тилли все еще в тюрьме, верно?
Снова та же линия, или примерно та же. Та же бандитская усмешка. Руис был симпатичным мужчиной, и он знал об этом. Настоящий кабальеро. Он был симпатичным даже со сломанным носом. Может быть, он даже стал более симпатичным после того, как Тилли изменил ему форму носа.
— Нет, он не в тюрьме, — снова повторил Карелла, словно играя с Руисом в какую-то детскую игру.
— Он вышел из тюрьмы в октябре, — промолвил Хейз.
— Когда вы вернулись из Пуэрто-Рико? — спросил Браун.
— Я не помню.
— Гвидо говорит, что вы начали у него работа гь где-то в октябре — ноябре.
— Если Гвидо так говорит, то, значит, так и есть, — сказал Руис, пожал плечами и невинно улыбнулся своему доброму старому приятелю детективу Мейеру.
— Человек невиновен, — проговорил Мейер, — почему вы пристаете к нему со всей этой чепухой?
— Спасибо, друг, — сказал Руис.
— Не стоит благодарности. — Мейер похлопал его по плечу.
— Почему вы вернулись? — спросил Карелла. — Потому что вы узнали, что Тилли вышел из тюрьмы?
— Я думал, что он все еще там, — настаивал Руис.
— Потому что вы хотели ему отомстить? — спросил Хейз.
— Отплатить ему за то, что он сделал с вами?
— Вам было стыдно...
— Такой плюгавый малый ломает вам нос и руки...
— Такой большой парень, как вы...
— Я не понимаю, что вы хотите сказать, — произнес Руис и снова угрюмо посмотрел на Мейера.
— Он не понимает, о чем вы говорите, приятели, — сказал Мейер. — Я тоже не понимаю. Что означает тот факт, что он был там в прошедший понедельник?..
— Это верно, — согласился Руис. — Что, если я и был там?
— Разве это означает, что он убил Тилли?
— Нет, — сказал Руис, покачав головой, — это не означает, что я убил его. Как это связано с убийством? Я даже не знал, что он убит. Я думал, что он все еще в тюрьме.
— Если вы думали, что он в тюрьме, то почему вы убили его? — спросил Карелла.
— Я никого не убивал.
— Возьмите эху штуку, — сказал Хейз и внезапно бросил перед ним на стол пистолет 32-го калибра, с прикрепленной к нему биркой. Пистолет упал на стол с глухим стуком и скользнул по нему к Руису, оставляя на поверхности стола серо-белый след. Руис посмотрел на него, как на беспутную дворнягу, внезапно вернувшуюся домой.
— Что это? — спросил он невинным тоном.
— А как вы думаете, что это? — спросил Браун.
— Это похоже на пистолет.
— Да, это пистолет, — подтвердил Браун.
— Ммм... — промычал Руис, глядя на пистолет в раздумье и с удивлением.
— Это боевом пистолет тридцать второго калибра, — пояснил Хейз.
— Ммм... — снова промычал Руис.
— Видели этот пистолет когда-нибудь? — спросил Карелла.
— Разве этот человек выглядит знатоком пистолетов? — вспыльчивым тоном произнес Мейер.
— Видели этот пистолет ранее?
— Нет, подождите минуту, — проговорил Мейер. — Я задал тебе вопрос, Стив. Разве этот человек...
— Я никогда в своей жизни не видел этого пистолета, — вымолвил Руис.
— Благодарю вас, — откликнулся Мейер.
— Не стоит благодарности, — сказал Руис.
— Мы нашли этот пистолет на месте убийства. — Карелла показал пальцем на оружие. — 1065, Айнсли-авеню, где Тилли был убит выстрелом в затылок.
— Прямо там, на месте убийства, — подчеркнул Браун.
— Тилли повесили под потолком с пулевым отверстием в голове, — сказал Хейз.
Они описали ему все подробности. Крупными, точными мазками.
Руис только пожимал плечами и поглядывал на Мейера, как бы давая тому понять, что он не имеет никакого представления, о чем толкуют эти люди.
— Хорошо, давайте пойдем, — предложил Карелла.
— Пойдем? — спросил Руис. — Куда пойдем?
— Снять отпечатки пальцев, — объяснил Карелла.
— Для чего?
— Потому что мы нашли несколько хороших отпечатков пальцев на этом пистолете. Мы хотим сличить полученные отпечатки с вашими.
Он обманывал. Пистолет был покрыт пеплом. Этот пепел все еще был на пистолете, и им не удалось получить ни одного ясного отпечатка пальцев.
— Я не хочу, — сказал Руис. — Зачем снимать отпечатки моих пальцев?
— Да, вы должны, — произнес Карелла, — почитать вашего Миранду. Пойдемте.
— Послушайте, как?.. — промолвил Руис и тут же замолчал.
— Как что? — вмешался Браун.
— Ничего. Он весь в пепле, — заметил Руис. — Как на таком пистолете можно обнаружить отпечатки пальцев?
— На нем сохранились отпечатки пальцев, — снова солгал Карелла.
— А откуда вы знаете, что пистолет покрыт пеплом? — спросил Браун.
— Ну, можно видеть, что это пепел, — сказал Руис.
— Нет, на взгляд просто видно, что пистолет покрыт чем-то серым. А вот откуда вы знаете, что это пепел?
— Я сделал вывод.
— Да, какой же вы сделали вывод?
— Этот налет выглядит как пепел. Вот и все, — ответил Руис, пожал плечами и повернулся к Мейеру. — Разве этот налет не кажется вам пеплом? — спросил он.
— Конечно, — произнес Мейер и поощрительно улыбнулся.
— Это должен быть пепел, — сказал Руис и улыбнулся более уверенно.
— Но откуда вы знаете так точно, что это пепел? — спросил Браун.
— Ну, вы сами сказали, что нашли пистолет на месте убийства. Разве не так?
— Да.
— Тогда я подумал, что там на полу должен был лежать пепел. Разве я не прав? — спросил он с улыбкой, повернувшись к Мейеру. — В подвале, верно? Там должен быть пепел. В зависимости от того, какого рода...
— Кто сказал, что мы нашли его в подвале? — перебил Мейер.
Он больше не улыбался.
— Ну, вы...
— Кто произнес слово «подвал»?
Руис посмотрел на Мейера с таким видом, будто родная мать ударила его ножом в сердце. Он повернулся к другим детективам. Все они были серьезны. В служебном помещении установилась полная тишина.
— Хорошо, вы сказали...
Он упорно пытался вспомнить, что они сказала. Разве они не сказали, что нашли пистолет на месте убийства? Там внизу, в подвале? Тилли был подвешен к потолку? Он был уверен в том, что они сказали об этом. Но...
— Вы хотите пригласить адвоката? — произнес Карелла.
— Я должен пригласить адвоката? — спросил Руис у Мейера.
Мейеру никто не поручал советовать Руису, но он сдержанно кивнул ему.
Часы на столе служебной комнаты показывали без десяти одиннадцать.
На улице опять пошел снег.
Улица была вся в снегу.
Они долго спали и, перед тем как подняться с постели, занялись еще раз любовью. Выйдя на улицу чуть позже полудня, они оказались в волшебном краю хрустальных гор и минаретов, домов и башен из белоснежного сахара. Город, не отличавшийся чистотой, был покрыт толстым белым ковром, который все скрыл и замаскировал. Вокруг установилась глубокая тишина, создающая ложное ощущение безмятежности. Редкие автомобили бесшумно двигались по улицам, утопая протекторами в снегу. Даже грохот поезда, шедшего по надземной трассе, доносился издали приглушенно, как будто снег на улицах, крышах и трубах и снежинки, кружившиеся в воздухе, образовали какой-то акустический кокон, в котором отчетливо был слышен только стук сердца.
- Предыдущая
- 49/71
- Следующая