Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поцелуй - Макбейн Эд - Страница 10
— Что-нибудь около девяти двадцати.
— Мистер Ассанти, вы что-нибудь знаете о булочной по адресу 7834, Харрисон-стрит, булочной под названием «Эй энд Эль Бейкери»? Вам она знакома?
— Я видел ее, конечно. Сейчас она не работает.
— Имеете вы представление о том, работала ли булочная вече ром семнадцатого июля прошлого года?
— Она работала.
— После того как вы расстались с мисс Франчески, вы проходили мимо этой булочной по дороге домой?
— Я проходил мимо булочной.
— Как по-вашему, сколько времени тогда было?
— Это было около девяти тридцати. Может быть, несколькими минутами позже или раньше.
— Мистер Ассанти, можете вы рассказать нам, что произошло когда вы возвращались домой?
— Я услышал звуки выстрелов.
— Где?
— Сперва я не понял, откуда они раздались. Мне показалось, что это было в винном магазине.
— В каком винном магазине?
— Винный магазин расположен рядом с булочной.
— Сколько было выстрелов?
— Три. Один за другим.
— Эти выстрелы действительно были произведены в винном магазине?
— Нет.
— Откуда раздались звуки выстрелов?
— Из булочной.
— Расскажите нам, что произошло потом.
— Из булочной выбежали два парня.
— Опишите их.
— Оба черные и очень большие. На обоих джинсы и черные рубашки.
— Они были вооружены?
— У одного из них я видел пистолет.
— И вы говорите, что они выбежали из булочной...
— Да, и сбили с ног человека, выходившего из винного магазина.
— Итак, вы слышали звуки трех выстрелов...
— Да.
— Выстрелы последовали один за другим?
— Да.
— В быстрой последовательности, хотели вы...
— Ваша Честь, свидетелю подсказывают нужные слова.
— Поддерживаю.
— Вы услышали эти три выстрела один за другим и увидели двух мужчин, выбежавших из булочной...
— Да.
— И у одного из них был пистолет.
— Да.
— Вы обратили внимание на пистолет?
— Да.
— Вы обратили внимание на тип пистолета?
— Нет, я не разбираюсь в пистолетах.
Лоуэлл подошел к столу обвинения, взял пистолет и вернулся с ним к стенду свидетеля.
— Мистер Ассанти, — продолжил он, — я демонстрирую вам пистолет калибра девять миллиметров и спрашиваю вас, был ли пистолет, который вы видели вечером семнадцатого июля прошлого года, похож на...
— Возражение!
Эддисон снова вскочил со своего места с такой улыбкой на бородатом лице, как будто хотел сказать, что безусловно Лоуэлл знал ответ еще раньше, чем поставил вопрос. Покачав укоризненно головой, он сказал:
— Ваша Честь, районный прокурор спрашивает, видел ли мистер Ассанти именно этот пистолет вечером семнадцатого июля...
— Мой вопрос...
— Пожалуйста, позвольте ему закончить, мистер Лоуэлл.
— Благодарю вас... или пистолет был только похож на этот, — сказал Эддисон. — Потому что, если мы обсуждаем именно этот пистолет, который районный прокурор сейчас...
— Мы обсуждаем сейчас данный пистолет, — сказал Лоуэлл, — но только как...
— Тогда, конечно, вопрос приобретает особое значение.
— Я спрашиваю... Имею ли я шанс закончить вопрос о том, — произнес Лоуэлл, лукаво улыбаясь в сторону присяжных, — был ли пистолет похож на тот, который видел мистер Ассанти...
— Тогда, Ваша Честь...
— Подойдите к столу, пожалуйста.
Оба юриста подошли к столу. Ди Паско посмотрел на них.
— Я не люблю балаганов такого сорта, — заявил он Эддисону.
— Ваша Честь, уверен...
— А я не уверен, — сказал Ди Паско. — И если вы собираетесь вскакивать каждые три минуты с возражениями, пытаясь сбить с толку присяжных...
— По-видимому, я сам был сбит с толку, Ваша Честь.
— Да, по-видимому, вы и впрямь сбиты с толку.
— В этом случае я приношу свои извинения суду за то, что отнимаю у него драгоценное время.
— Пожалейте меня, — сказал Ди Паско, выразительно сверкнув глазами.
Эддисон вернулся обратно к столу защиты, с легкой ироничной улыбкой, спрятанной в бороде. Лоуэлл вернулся к стенду свидетеля.
— Мистер Ассанти, — спросил он снова, — был ли пистолет который вы видели вечером семнадцатого июля, похож на этот?
— Да, похож.
— Того же размера и формы...
— Да.
— Того же вида и с тем же спусковым устройством...
— Да.
— То же дуло...
— Да.
— Та же рукоятка...
— Да.
— Фактически пистолет выглядел в точности похожим на этот. Не так ли?
— Да.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — мне бы хотелось, чтобы этот пистолет был помечен и передан в качестве вещественного доказательства в связи с показанием свидетеля.
— Будет передан, — произнес Ди Паско.
Лоуэлл был очень удивлен, что Эддисон не оспорил это предложение. Перед тем как задать свой следующий вопрос, он на мгновение заколебался. Возможно, это был продуманный драматический эффект.
— Мистер Ассанти, — спросил он, — не могли бы вы сказать нам, кто из этих людей был с пистолетом?
— Тот, которою звали Сонни.
— Откуда вы знаете, как его звали?
— Другой парень называл его Сонни.
— Когда это было?
— Когда они пробегали мимо меня.
— Они выбежали из булочной...
— Да.
— ...и сбили с ног мужчину, выходившего из винного магазина...
— Да.
— Между прочим, вы могли бы узнать этого человека, если бы снова встретили?
— Думаю, что узнал бы.
— Затем они пробежали мимо вас. Не так ли?
— Да.
— Скажите, пожалуйста, что вы услышали, когда они пробегали мимо вас?
— Второй мужчина... не Сонни, тот, кто был с ним... закричал: «Давай, Сонни, шевелись».
— Что под этим подразумевалось?
— Возражение.
— Принято.
— Вы посмотрели на обоих этих мужчин?
— Да, посмотрел.
— Один из них нес пистолет?
— Да.
— Вы посмотрели на него?
— Да.
— Вы узнали бы его, если бы увидели снова?
— Узнал бы.
— Я прошу вас посмотреть на людей в комнате суда и сказать, видите ли вы среди них человека, который нес вечером семнадцатого июля прошлого года пистолет, в точности похожий на этот.
— Я вижу его.
— Можете ли вы указать нам на него?
— Он находится здесь, прямо здесь.
— Он сидит за столом защиты?
— Да.
— Он тот черный мужчина, который сидит рядом с мистером Эддисоном?
— Это он.
— Прошу записать в протокол заседания, что свидетель указал на мистера Самсона Уилбура Коула, известного также как...
— Возражение.
— У него такое имя, каким оно записано в обвинительном заключении, Ваша Честь. «Самсон Уилбур Коул, т.и.к. Сонни Коул». Что означает: «также известного как Сонни Коул».
— Отклонено. Продолжайте, мистер Лоуэлл.
— У меня больше нет вопросов.
Общение с ней не доставляло ему большого удовольствия.
Она была немногословна, но ей удавалось выразить — выражением глаз, тяжелыми вздохами или почти незаметными движениями головы — чрезвычайное нетерпение, как только он проявлял плохую ориентацию в новом для него городе: он мог неправильно перейти улицу, не сразу определял, где восток, запад, север или юг ошибался с выбором пригородного поезда или автобусного маршрута. Все это вызывало гримасу на ее лице и яснее ясного говорило что хоть он и приехал из второго по величине города Соединенных Штатов, но здесь он выглядит как провинциал.
Во вторник — это было уже восьмое января, когда новогодние праздники отгремели, — он сообщил о себе швейцару у входа, и тот сразу позвонил наверх:
— Мадам, здесь Дерроу.
Она ответила:
— Я сейчас спущусь вниз, Джордж.
Даже не попросила его подняться. Ладно, да и почему она должна это делать? Его ведь просто наняли помочь ей. Он ждал в богато обставленном мраморном холле. Успел поболтать со швейцаром о погоде. Этим утром температура на улице была двенадцать градусов по Фаренгейту. В закусочной за завтраком он прочитал газету «Ю Эс Эй тудей» и узнал, что в Чикаго двадцать девять градусов тепла. Как в Карибском море... Он смертельно мерз здесь. Швейцар принялся уверять, что сюда движется теплый фронт, но он сказал, что поверит в это, только когда ощутит его действие на себе. А пока на улице завывал ветер. Но здесь, в вестибюле, было приятно и тепло, и мысль о том, что придется снова выходить на улицу, ему была ненавистна. Может быть, она пойдет в какое-нибудь теплое место.
- Предыдущая
- 10/71
- Следующая