Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ненавидящий полицейских - Макбейн Эд - Страница 18


18
Изменить размер шрифта:

– Не болтай чепуху, сопляк, а не то я сломаю твою чертову руку!

– Попробуй только, шпик, – ответил юнец, и Хэвиленд ударил его по губам. Парень отшатнулся, падая на проходящего Буша. Буш двинул плечами, и парень отлетел обратно в объятия Хэвиленда, как будто его толкнул носорог.

Когда Буш подошел, Карелла говорил с двумя подростками.

– Кто стрелял? – спросил он.

Ребята пожали плечами.

– Вы все пойдете в тюрьму как соучастники, – пообещал Карелла.

– Что произошло? – осведомился Буш.

– Мы с Клингом зашли выпить пива. Тихо, спокойно. Я его там оставил, а через десять минут, когда он уходил, на него набросились эти подонки. Один из них всадил в него пулю.

– Как он?

– В госпитале. Пуля 22-го калибра, прошла через правое плечо. Видимо, малокалиберный револьвер.

– Думаешь, это связано с другими убийствами?

– Сомневаюсь. Модус операнди не тот.

– Так какого черта?

– Откуда я знаю? Кажется, весь город решил, что открыт сезон охоты на полицейских.

Карелла снова повернулся к подросткам.

– Когда напали на полицейского, вы там были?

Ребята не ответили.

– Ладно, приятели, – сказал Карелла, – хитрите дальше. Увидите, что это вам даст. Посмотрим, сколько продержатся «гроверы» после такого дела.

– Мы не стреляли в полицейского, – сказал один из парней.

– Да? Так он что, сам в себя стрелял?

– Вы думаете, мы свихнулись, – сказал другой парень. – Стрелять в «быка»?

– Он полисмен, а не детектив, – сказал Карелла.

– На нем был костюм, – добавил первый парень.

– Полицейские носят гражданскую одежду вне службы, – ответил Буш, – ну и что из этого?

– Никто не стрелял в полицейского, – повторил первый парень.

– Никто, только кто-то выстрелил.

Лейтенант Бернс вышел из своего кабинета и проревел:

– Ладно, тихо! Замолчите!

В комнате сразу стало тихо.

– Кто у вас главный? – спросил Бернс.

– Я, – ответил высокий подросток.

– Как тебя зовут?

– До-До.

– Полное имя?

– Сальвадор Хесус Сантес.

– Хорошо, подойди сюда, Сальвадор.

– Ребята зовут меня До-До.

– Ладно, подойди сюда.

Сантес подошел к Бернсу. Он шел, виляя бедрами. Подростки заметно успокоились. До-До – главный, он крепкий мужик. Он сумеет поговорить с этим типом.

– Что произошло? – спросил Бернс.

– Маленькая стычка, вот и все, – сказал Сантес.

– Из-за чего?

– Просто так. Нам кое-что передали, и мы сделали что нужно.

– Что передали?

– Ну, вроде как информацию, вы знаете.

– Нет, не знаю. Черт возьми, ты о чем говоришь?

– Слушай, отец... – начал Сантес.

– Только назови меня «отец» еще раз, и я тебя до синяков изобью, – предупредил Бернс.

– Ну ладно, от... – Сантес осекся. – Что вы хотите знать?

– Я хочу знать, почему вы напали на полицейского?

– На какого полицейского? Вы это о чем?

– Слушай, Сантес, не старайся быть чересчур умным. Вы накинулись на полисмена, когда он выходил из бара. Вы его избили, и один из ваших всадил ему пулю в плечо. Что это за чертова история?

Сантес серьезно задумался над вопросом Бернса.

– Ну?

– Он коп?

– А вы думали кто?

– На нем был голубой летний костюм! – сказал Сантес, широко открыв глаза.

– При чем тут это, черт возьми? Почему вы на него набросились? Почему вы в него стреляли?

Позади Сантеса ребята зашумели. Бернс услышал шум и закричал:

– Замолчите! У вас есть главный, пусть он и говорит!

Сантес молчал.

– Так как же, Сантес?

– Ошибка, – сказал Сантес.

– Вот это правильно.

– Я хочу сказать, мы не знали, что он коп.

– Почему вы на него накинулись?

– Я говорю, ошибка.

– Давай сначала.

– Ладно, – сказал Сантес. – Мы вам в последнее время доставляли хлопоты?

– Нет.

– Ладно. Мы занимались своими делами, верно? Вы о «гроверах» даже не слышали в последнее время, только когда мы защищали свои права, так? Последняя драка была на территории «Серебряных Кальверов», когда они задели одного из наших младших. Верно я говорю?

– Продолжай, Сантес.

– Ну вот. Сегодня утром тут болтался какой-то тип, все вынюхивал. Он пристал к одному из наших старших в баре и давай тянуть из него душу.

– К какому из старших?

– Забыл, – сказал Сантес.

– Кто был этот тип?

– Говорил, что он из газеты.

– Что?

– Ага. Сказал, его зовут Сэведж, вы его знаете?

– Я его знаю, – ответил Бернс, сдерживаясь.

– Ну, он стал выспрашивать, сколько у нас пушек, и есть ли пушки 45-го калибра, и, может, у нас неприятности с законом, и вообще. Этот старший – ушлый мужик. Он сразу усек, что тип хочет свалить на «гроверов» двух убитых «быков». Тип – из газеты, а нам надо беречь свою репутацию. Если этот хрен доберется до своей конторы и напечатает про нас всякое вранье, это плохо для нашей репутации.

– И что вы тогда сделали, Сантес? – устало спросил Бернс, думая о Сэведже и о том, с каким удовольствием он свернул бы репортеру шею.

– Тогда старший нам рассказал, и мы решили припугнуть газетчика, пока он не напечатал свое дерьмо. Когда он выходил, мы набросились на него. Только он вынул пистолет, так что одному из ребят пришлось выстрелить в него в целях самообороны.

– Кому из ребят?

– Откуда мне знать? – сказал Сантес. – Один из ребят стрелял.

– Думая, что это Сэведж.

– Конечно. Как мы могли знать, что это был коп? На нем был синий летний костюм, и у него были светлые волосы, как у этого ублюдка репортера. Так что мы его подстрелили. По ошибке.

– Ты все время это повторяешь, Сантес, но, я думаю, ты не понимаешь, какую вы сделали ошибку. Кто стрелял?

Сантес пожал плечами.

– С каким старшим говорил Сэведж?

Сантес пожал плечами.

– Он здесь?

Сантес, по-видимому, потерял охоту разговаривать.

– Ты знаешь, что у нас есть список всех членов вашей чертовой банды, а, Сантес?

– Конечно.

– Ладно. Хэвиленд, возьмите список. Я хочу, чтобы вы сделали перекличку. Арестуйте отсутствующих.

– Подождите, – сказал Сантес. – Я вам сказал, что это ошибка. Вы что, хотите посадить ребят из-за того, что мы не узнали полицейского?

– Слушай меня, Сантес, и слушай внимательно. Последнее время ваша компания сидела тихо, и мы вас не трогали. Назови это перемирием или как хочешь. Но не смей и думать, не смей, Сантес, что ты или твои парни могут стрелять в кого-то на этом чертовом участке и это сойдет вам с рук. Я считаю, Сантес, что вы просто шайка хулиганов. Вы банда подонков в модных куртках, а семнадцатилетний бандит не менее опасен, чем пятидесятилетний. Мы не трогали вас только потому, что вы вели себя прилично. Выходит, сегодня вы перестали прилично себя вести. Вы стреляли в человека на территории моего участка – и это значит, что вы попали в беду. В большую беду.

Сантес моргнул.

– Ведите их вниз и проведите там перекличку, – сказал Бернс. – Потом задержите всех, кого здесь не окажется.

– Давайте, пошли, – сказал Хэвиленд. Он начал теснить подростков к выходу.

Мисколо, полисмен из канцелярии, проложил себе дорогу через толпу и подошел к лейтенанту.

– Лейтенант, тут вас хочет видеть один парень, – доложил он.

– Кто?

– Его фамилия Сэведж. Утверждает, что он из газеты. Желает знать, что это за шум был сегодня днем в ба...

– Спустите его с лестницы, – проворчал Бернс и вернулся к себе в кабинет.

Глава тринадцатая

Убийство – если оно не касается вас слишком близко – вещь очень занимательная.

Интересно бывает расследовать убийство, потому что это редкий случай в повседневной жизни участка. Это самое захватывающее преступление, ибо оно отнимает то, чему нет цены, человеческую жизнь.

Правда, обычно на участке приходится работать с менее увлекательными и более будничными делами. На таком участке, как 87-й, эти повседневные дела занимают много времени. Изнасилования и азартные игры, бродяжничество и поножовщина, хулиганство и грабежи, и еще угон автомашин, и уличные драки, и кошки, застрявшие в сточных трубах, – ну и тому подобное. Многими из этих происшествий сразу же начинают заниматься специальные отряды в рамках полицейского управления, но первоначально жалобы все же поступают в полицейский участок, на территории которого было совершено преступление, и эти жалобы могут заставить человека побегать.