Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Неизменный Волчий Шарм (главы 1-10 из 46!) - Дэйр Лидия - Страница 1
Лидия Дэйр
Неизменный Волчий Шарм
Оригинальное название : «A Certain Wolfish Charm»,2010 г .
Серия : Westfield Brothers, книга 1.
Перевод : Karasik (1-4 главы ), Natika( 5-6 главы ), lovelace
Коррекция: Ника (1-4 главы), Елена
Вычитка: Лямбда, Nikita
Художественное оформление: Miss Bella
Аннотация
Он становится все более и более раздражительным с приходом полной луны...
Правила светского общества могут стать отвратительными, особенно когда ты оборотень, и это раздражает тебя в определенное время месяца. Богатый, могущественный и греховно красивый Саймон Вестфилд герцог Блэкмур провел всю свою жизнь, создавая скандал и хаос. Но это не помогает его волчьему темпераменту в том, что касается мисс Лили Ратледж, которая, кажется, ни чуточки его не боится, но и, фактически, может быть такой же неукротимой, как и он сам...
Женщина, чье обаяние сильнее, чем луна...
Когда поведение любимого племянника Лили становится необъяснимо диким, она обращается к Саймону, дяде и опекуну мальчика, за помощью. Но понятие Саймона о помощи слишком не похоже на её, и Лили убеждается в этом, устроившись в его доме и начав поединок с этим негодяем. Теперь каждый начинает обнаруживать остальные мрачные тайны...
Может быть, они оба откусили больше, чем смогут прожевать?
Характеры и события, изображённые в этой книге, вымышлены или используются фиктивно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, является случайным и непреднамеренным.
Глава 1
Маберли Холл, Эссекс, август 1816
Никогда прежде Лили Ратледж не задумывала убийство, однако идея начинала ей нравиться. Подвела её к этой мысли колонка в « Светских Хрониках Мейфера»[1] -газета ,лежавшая на столе. Похоже, у герцога Блэкмурского, была масса свободного времени, чтобы спускать свои капиталы в притонах, мчаться на пари по старинной улице Бат роуд и тратить все остальные часы своего бодрствования на то, чтобы наслаждаться представлениями какой-нибудь миссис Терезы Гамильтон или чтобы посещать модные вульгарные дома по всему городу. Не то чтобы Лили была страшно удивлена. Он занимался подобными вещами на протяжении последних нескольких лет, но раньше это её не волновало.
- Тётя Лили, - позвал её двенадцатилетний племянник Оливер Йорк, граф Маберли, сидевший в нескольких шагах от неё. – У тебя лицо опять побагровело.
И в самом деле побагровело. Лили вздохнула, поглядев на мальчика. Что же ей с ним делать? Особенно если она не смогла заставить Блэкмура ответить хотя бы на одно из её писем. Конечно, каждый раз, когда она писала ему, он присылал деньги. Однако это было не то, о чем она просила. Невозможный человек! Интересно, он хоть прочел их?
Поместье Маберли располагалось не слишком далеко от Лондона. Визит к Оливеру прервал бы развращённый образ жизни этого человека, самое большее, на день или два. Неужели она просит чересчур многого от опекуна своего племянника? В конце концов, он не видел мальчика много лет.
- Заканчивай с завтраком, Оливер, - приказала она, вновь взглянув на раздражавшую светскую газетёнку. Должен существовать ещё способ привлечь внимание Его Светлости. Возможно, если бы она собралась и отправилась в Лондон…
- Я закончил, - ответил молодой граф. – Могу я идти?
Закончил?
Лишь минуту назад перед ним стояла полная тарелка. Лили быстро взглянула в сторону блюда, но оно оказалось абсолютно пустым, не было ничего и в буфете позади него. Не осталось ни крошки. Откуда у него взялся такой аппетит? Это было ненормально. И как можно было проглотить всю еду так быстро и так бесшумно? Это было одно из тех необъяснимых изменений, которые она заметила в своём племяннике за последний месяц.
- Да, конечно. Советую тебе приняться за латынь, прежде чем придёт мистер Крейвен.
Вставая из-за стола, Оливер хмуро посмотрел на неё:
- Я предпочитаю этого не делать.
Ему никогда не нравилась латынь, в этом и была проблема. По словам его наставника мистера Крейвена, Оливер сильно отставал по этому предмету. До октября, к началу первого семестра в Харроу[2], ему было просто необходимо улучшить свои знания. Предполагалось, что Лили отправит его в школу, но в данный момент она не знала, стоит ли. Это был один из тех вопросов, которые Лили нужно было обсудить с блэкмурским мерзавцем.
Девушка покачала головой:
- Мистер Крейвен сказал, что тебе нужно практиковаться, Оливер. Прошу, займись этим.
Молодой граф потопал из комнаты в манере, к которой девушка, к сожалению, успела привыкнуть. Неожиданно, его плечи стали шире и полностью заполнили дверной проём. Выходя
как большинство светских семей. Да и прислуга не ожидала от него этого. В любом случае, они видели его и в худшей форме.
Не утруждая себя тем, чтобы завязать шарф или быстро застегнуть верхние пуговицы на рубашке, он направился к парадной двери и с тяжёлым вздохом потянул за неё. Как же хорошо оказаться дома. Он снова в безопасности, пока не наступит ночь. К счастью, желание рассеивалось вместе с темнотой. Если бы только тьма могла покинуть его душу с той же лёгкостью, с какой в небе встаёт солнце.
Кивнув дворецкому, Саймон миновал входную дверь.
- Добро пожаловать домой, Ваша Светлость.
Увидев, как обычно невозмутимый мужчина утирает вспотевшие брови, молодой человек тотчас же понял: что-то не так.
- Какие-то неприятности, Биллингс? – спросил он.
- У вас гости, - дворецкий жестом указал на располагавшуюся рядом гостиную.
Со своего места в коридоре Саймону была видна вся комната. Последним, кого он ожидал увидеть, была Лили Ратледж, однако это была именно она. Девушка расположилась на небольшом диване так, будто он ей принадлежал. Учитывая быстро приближающееся полнолуние, ей не стоило находиться здесь. Герцог сердито посмотрел на дворецкого. Этот человек в своём уме? Мисс Ратледж может пострадать в его присутствии.
- Что она здесь делает?
Биллингс пожал плечами.
- Лондонская прислуга сказала ей, что вы здесь.
Чёрт! Бороться или отступить? Саймон вздохнул.
Отступить. Он не может её видеть. Не было разговора, на который способен зверь.
- Подготовьте коляску, чтобы отправить мисс Ратледж домой, Биллингс, - Блэкмур развернулся и поспешил к себе в кабинет.
Едва оказавшись в безопасности внутри комнаты, молодой человек плотно закрыл дверь и повернул в замке ключ. Затем он сделал несколько глубоких вдохов, постаравшись успокоить свое ускорившееся сердцебиение. Она не должна была приезжать. Не тогда, когда он не мог полностью себя контролировать. Он не может спрятаться от полной луны. Конечно, в течение дня девушка была достаточно защищена, но когда солнце скроется за горизонтом, опасность для нее станет более реальной.
Саймон знал, Лили Ратледж была сильной женщиной. Она была почти такой же высокой, как обычный мужчина среднего роста и возвышалась над другими женщинами. Но он не был обычным мужчиной. Она едва доставал ему до плеча. Он мог поспорить, что сможет смотреть на нее сверху вниз, даже если она будет стоять прямо у него под подбородком. Представив себе , как он почувствует её тело своим, молодой человек застонал и поправил брюки.
- 1/13
- Следующая
