Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Часовые свободы - Макбейн Эд - Страница 29
— Я просто поинтересовался, — смешался Уилли. — Я не имею ничего общего с этой организацией.
— Да, знаю. Но тебя интересует коммунизм, не так ли?
— Не больше и не меньше, чем любого другого.
— Во всяком случае достаточно, чтобы войти в магазин и спросить эту книгу.
— Я только хотел узнать, сколько она стоит.
— Четыре пятьдесят, — сообщил Клэй.
— Верно, — кивнул Уилли.
— Ты сказал продавцу, что это больше, чем ты можешь потратить.
— Это... Слушайте, откуда вы все это знаете?
— Леонард — мой друг.
— Леонард? Кто это?
— Леонард Кроули, он работает в этом книжном магазине.
— А-а!
— Теперь ты помнишь?
— Да, я помню, что спрашивал о цене.
— Цене книги об опасности коммунизма?
— Ну да, только это не означает...
— Что это не означает, Уилли?
— Ничего.
— Уилли, — мягко возразил Клэй, — нет ничего плохого в том, чтобы ненавидеть коммунизм.
Уилли ничего не ответил.
— Ты думал о том, чтобы вступить в эту организацию?
— Нет, — мгновенно ответил Уилли.
— Тогда почему же ты спрашивал о ней?
— Я только поинтересовался, почему у них в витрине книги только о комми, вот и все. И подумал, может, их поддерживает какая-нибудь организация из этих комми, вот и все.
— Но, как ты выяснил, она не коммунистическая.
— Верно, но я все равно не хочу в нее вступать. Я потом читал о ней пару статей в газетах и журналах и не думаю, что это та организация, к которой я хотел бы принадлежать.
— Почему?
— Она меня просто не привлекает, вот и все.
— Но ты сам не сторонник коммунизма?
— Черт побери, конечно нет! Кто это сказал? Послушайте, не могли бы вы...
— Я понял так, что тебя может заинтересовать какая-то иная организация, выступающая против коммунизма, но не эта конкретная, верно?
— Нет. Меня вообще не интересуют никакие организации, — сказал Уилли. — Ни эта и ни какая другая.
— О! — сказал Клэй. — Понимаю.
— А почему вы спрашиваете? Вы что, состоите в какой-нибудь из них?
Он задал свой вопрос внезапно и решительно, резко подавшись вперед. Клэй на мгновение опустил глаза, затененные густыми ресницами, затем усмехнулся и сказал:
— Да, у нас есть организация.
— Кто туда входит?
— Некоторые обеспокоенные американцы.
— Обеспокоенные чем?
— Тем же самым, что беспокоит тебя.
— И что же это такое?
— Опасность коммунизма.
— Да? — немного растерялся Уилли.
— Да, — подтвердил Клэй.
— И что же?
— Тебя это волнует?
— Нет.
— Но ты, кажется, проявляешь интерес к возможности такой угрозой.
— Казаться и быть — разные вещи.
— Ладно, Уилли, тогда давай забудем о нашем разговоре.
Уилли помолчал, обдумывая услышанное.
— Как называется эта ваша организация? — спросил он.
— У нее нет названия.
— А кто в ней состоит?
— Несколько человек из города, — объяснил Клэй и помолчал. — И еще несколько человек в других местах.
— Где это — в других?
— В Нью-Йорке, Чикаго, Ричмонде, в Бостоне и в некоторых других городах.
— И сколько в ней членов?
— Зачем тебе знать?
— Потому что хочу. Послушайте, мистер Прентис, это вы меня пригласили, а не наоборот.
Какое-то мгновение Клэй колебался. Затем сказал:
— Хорошо, я скажу тебе. Эту организацию создали шесть человек. Теперь нас двадцать. Но нам нужно сорок два человека.
— Почему именно сорок два?
— А почему бы и нет?
— Просто это кажется довольно странной цифрой, чтобы о ней говорить.
— Да нет, это не затем. Просто нам так нужно.
— Все-таки зачем?
Клэй улыбнулся.
— Для чего нужно, мистер Прентис? — настойчиво допытывался Уилли.
Клэй продолжал молча и загадочно улыбаться.
— Мистер Прентис! — настаивал Уилли. — Вы мне скажете, в чем дело, или, пригласив меня сюда, намерены просто провести время в пустой болтовне?
Улыбка исчезла с лица Клэя. Уилли слышал, как тикают часы в напряженной тишине комнаты. Тогда очень медленно Клэй произнес:
— Нам необходимо сорок два человека, чтобы подготовить и провести акцию, которая защитит нацию и сохранит незыблемым американский образ жизни.
— Какую акцию?
Клэй покачал головой и ничего не ответил.
— Вы думаете, ваша группа сможет все это сделать?
— Да.
— Каким образом?
И снова Клэй покачал головой.
— Это что, «виджинелт-групп»[4]? — Уилли узнал о существовании таких групп на лекциях по социальным темам. Существовало мнение, что они вредны для общества.
— Нет, — терпеливо сказал Клэй. — Это не «виджинелт-групп».
— Тогда как бы вы ее назвали, мистер Прентис?
— Я бы назвал ее группой патриотов, вроде тебя, Уилли, которые не хотят жить под красными. Вот как бы я ее назвал, Уилли.
— Патриоты, вот как? — воскликнул Уилли. — Много всяких речей и плакатов, да?
— У нас нет плакатов, Уилли.
— А что же у вас есть? — спросил Уилли.
— Оружие, — ответил Клэй.
В кабинете повисла тишина.
— Видишь ли, — улыбаясь объяснил Клэй, — мы решили устроить небольшой тир в районе старого Грэнджера, и на случай... если ты захочешь присоединиться к нам...
— С винтовками? — спросил Уилли.
— Да. Для обучения стрельбе из винтовок.
— Я бы не возражал немного поупражняться в такой стрельбе, — загорелся Уилли. — Вы же знаете, скоро я, наверное, пойду в армию.
— Конечно, — одобрил Клэй.
— Да. Я бы совсем не против поучиться стрелять. — Уилли помолчал. — Когда вы собираетесь идти туда, в этот тир?
— В воскресенье утром.
— Я могу привести своего друга?
— Кого ты имеешь в виду?
— Флэка, то есть Фрэнка Мак-Алистера. Мы так зовем его — Флэком.
— Я дам тебе знать.
— И что вы собираетесь делать? — усмехнулся Уилли. — Проверить у Леонарда, заходил ли Флэк в этот магазин спросить кое-какие книги?
Клэй улыбнулся в ответ.
— Если бы он туда заходил, я уже знал бы об этом, — сказал он.
Уилли видел что-то белое, промелькнувшее вверху между соснами.
Он подумал, что это какая-нибудь большая белая птица, быстро летящая сквозь переплетение ветвей. Послышался внезапный шум, похожий на хлопанье крыльев, а затем все смолкло — кто-то там, в густых зарослях, не двигался, боясь нарушить тишину; она длилась всего несколько секунд. Уилли слышал жужжание насекомых где-то в стороне от дороги, а потом снова уловил какое-то движение, на этот раз ниже и более осторожное, крадущееся — там явно был человек. Уилли оттянул курок и послал патрон в магазин.
— Кто там? — спросил он.
Ответа не последовало.
Он быстро пошел по дороге, стараясь держаться ближе к тому месту, где заметил крадущегося. Он крепко прижимал винтовку к бедру, наведя дуло на заросли карликовых пальм и просунув палец в кольцо у курка. Его недавние мысли о девушке в доме Стерна, воспоминание о первом разговоре с Клэем и теперь эта вот неожиданная встреча с кем-то неизвестным, вероятность того, что в следующие несколько минут он снова нажмет на спуск и снова кого-то убьет, — все это наполняло его почти непереносимым возбуждением.
— Кто это? — повторил он вопрос и опять не получил на него ответа, но услышал потрескивание и шорох веток, сопровождающих чье-то быстрое скрытое продвижение в лесу.
Он облизнул внезапно пересохшие губы и сошел с дороги. И тут же его с головы до ног облепили москиты. Потревоженные, они поднимались гудящими облаками. Громко ругаясь, он отмахивался от них, спотыкался о торчащие корни сосен и откидывал дулом свисающие листья пальм, прокладывая себе путь все глубже, в чащу. Время от времени он натыкался на колючие кактусы, прячущиеся в пустыне зарослей; его сопровождал постоянный зловещий гул проклятых москитов, сквозь который до него доносилось потрескивание сухих веток под ногой человека, пробирающегося к автостраде. Внезапно послышался громкий треск, испуганный стон, переполошенный шум птичьих крыльев и резкий свист разрезаемого в стремительном полете воздуха и — полная тишина.
4
«Виджинелт-групп» — реакционная организация для расправы с прогрессивными элементами под видом охраны общественного порядка и поддержания законности.
- Предыдущая
- 29/72
- Следующая