Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Парус любви - Макбейн Лори - Страница 110
Данте взглянул на своих людей, которые уже нетерпеливо посматривали кругом: не мелькнет ли где-нибудь знакомая золотистая коса?
– Хорошо, – согласился он и сделал знак своим людям отойти.
– Что вы хотели мне сказать, капитан Мак-Кей? – спросил вежливо Данте, хотя ему и не терпелось уйти.
– Я хотел бы продолжить наш недавний разговор, капитан, – сказал Берти, приветливо улыбаясь паре проходивших мимо горожан и снимая шляпу перед дамой.
– В самом деле?
– Да, капитан. Я думаю, что вам необходим не слишком разговорчивый партнер. Такой человек, как я, мог бы заниматься своим собственным делом в Чарлз-Тауне, тогда как вы занимались бы своим здесь, в Антигуа. Вы понимаете, что я хочу сказать? – спросил он доверительным тоном.
– Не вполне. Боюсь, я не очень хорошо понимаю ваши намерения, – пробормотал Данте, заметив, что как раз в этот момент в конце улицы мелькнула фигурка, очень похожая на Ри.
– Я могу убедить других, что вы просто занимаетесь обычными делами, могу даже сделать так, капитан, чтобы моя команда ничего не заподозрила. Тогда не придется делиться со многими, если вы все же отыщете сокровища, – предложил Мак-Кей с сияющим видом.
Данте заметил бегущего по улице юношу. Конни не ушел вместе с другими, а поджидал своего капитана, стоя в тени. А теперь, так и не дождавшись, куда-то побежал.
– Я же говорил вам, капитан Мак-Кей, – сказал Данте, – у нас с вами уже была весьма интересная, но, боюсь, малополезная беседа на эту тему. По-моему, нет никакого смысла ее продолжать, ибо, как вы хорошо знаете, экипаж «Морского дракона» нашел затонувшее голландское судно с трюмами, полными испортившихся специй. Я бы, во всяком случае, посоветовал вам покупать себе чеснок и перец на местном рынке. Всего вам хорошего, капитан Мак-Кей, – попрощался Данте, обходя побледневшего Берти Мак-Кея, который разразился таким потоком ругательств, что проходившая мимо дама едва не шлепнулась в обморок. Служанка тут же стала обмахивать госпожу веером, и как только та опомнилась, обе они поспешили прочь.
Когда две враждующие группы разошлись, Ри продолжала оставаться в своем укрытии, дожидаясь, пока Данте поспешит вслед за своими людьми. Однако, вместо того чтобы уйти, Данте принялся беседовать с дородным джентльменом в бархатной одежде.
Она размышляла, что же ей делать, когда вдруг увидела голубой мундир, отделанный золотым шитьем и кружевами. Догадавшись, что это, должно быть, офицер королевского флота, она решила, что не должна упускать такой шанс. Ведь ее ищут полкоманды «Морского дракона» и сам капитан, и это только вопрос времени, когда они ее найдут.
Ри выбежала из своего укрытия, даже не взглянув в сторону Данте Лейтона, поэтому не заметила, что следом за ней побежал и прятавшийся до сих пор Конни.
Узкая улочка была теперь полна народу. В толпе прохожих странно одетая фигурка Ри уже не привлекала к себе особого внимания. Девушка бежала, стараясь не задевать чернокожих женщин, одетых в белые муслиновые блузки и юбки; многие из них несли на голове плетеные белые корзинки. На мужчинах были широкие штаны и жилеты. Офицер королевского флота очень бы выделялся среди них, но Ри нигде его не видела: он словно сквозь землю провалился.
Осмотревшись, девушка поняла, что находится на рынке; сотни чернокожих мулатов торговали здесь свининой, курятиной и всевозможной дичыо. Кругом большими грудами были навалены плоды хлебного дерева, бататы, кокосовые орехи, папайи, авокадо, стояли корзины с ароматными кофейными зернами.
Вокруг без всякого присмотра носились ребятишки и собаки, которые облаивали все, что встречалось на их пути, и так и норовили утащить какой-нибудь лакомый кусочек. Стирая крупные капли-пота со лба, Ри с досадой вздохнула. Голубого мундира по-прежнему нигде не было видно.
Прекратив поиски, девушка решила, что самое для нес лучшее – зайти в какую-нибудь лавку или гостиницу. Там она поведет себя так, чтобы хозяин или хозяйка немедленно послали за властями. Тогда она сможет наконец рассказать свою историю, ее по крайней мере выслушают.
Идя по рынку, Ри вдруг заметила, что к ней направляется Мак-Доналд, и спряталась за большими коробками с обеспокоенно попискивающими цыплятами. Шотландец прошел так близко от нее, что она могла бы дотянуться до него рукой. И вдруг ее охватило невыносимое чувство одиночества, она затосковала по своим друзьям на борту «Морского дракона» и по этому шотландцу, который был знаком с ее прадедом. И все же Ри молча дождалась, пока он растворится среди толпы, вышла из своего убежища и поспешила в противоположном направлении, углубившись в узкий извилистый переулочек, ведущий прочь от рынка. Смех и голоса торгующихся продавцов и покупателей остались позади. Только-только успела она понять, что зашла далеко не в самую лучшую часть города, как из ближайшей таверны вывалилась группа мужчин. Убыстрив шаг, она попыталась незаметно проскользнуть мимо них, но, увы, это ей не удалось. При виде ее покачивающихся бедер один из нализавшихся рома дюжих матросов издал радостный вопль.
Оглянувшись в испуге, Ри поняла, что это те же задиры, которые менее получаса назад готовы были напасть на экипаж и капитана «Морского дракона». Они были не в самом хорошем настроении и, казалось, только искали повода побуянить. Вероятно, им безразлично было, кто перед ними: женщина или мужчина – лишь бы поглумиться над человеком.
На этот раз жертвой их оказалась леди Ри Клэр Доминик. Когда она побежала, матросы кинулись в погоню. Ее золотая коса маячила перед ними, как бакен.
Ри, спотыкаясь, бежала по неровной мостовой переулка. На ее беду, кругом не было ни души. И вдруг улица закончилась, Ри оказалась среди густых тропических кустарников. Она в панике заметалась, слыша приближающийся топот nor. Но бежать было некуда: кустарники впереди стояли сплошной стеной. Громко зазвучали возбужденные голоса и смех пьяных матросов, которые остановились перед ней в конце пустынного переулка.
– Девочка что надо! – воскликнул один из них. – Чего ты удирала от нас, милашка?
– Мы бы тебе хорошо заплатили, но ты заставила нас гоняться за тобой, так что теперь мы будем в расчете, – широко ухмыльнулся Джордж Граймс.
Он не сводил глаз со стройной фигурки Ри, особенно ек привлекали ее вздымающиеся грудки.
– Да она красоточка!
– Да, смазливеиькая.
– Надо бы познакомиться с ней поближе, ребята.
Ри, как заколдованная, смотрела на стоящих перед ней отъявленных негодяев; никогда еще, с тех пор как очнулась в трюме «Лондонской леди», не знала она такого цепенящего страха.
– Как тебя зовут, малышка?
– Скажи старине Джеко, он хочет знать.
– Вы только поглядите на ее волосы. Что твое золото. А глаза-то какие! Отродясь таких не видал. Надо посмотреть на них вблизи, ребята, – сказал один матрос, с омерзительной ухмылкой приближаясь к девушке и ни на миг не спуская глаз с ее лица.
Ри чувствовала, как трепещет ее тело, но боялась, что упадет, если побежит, такая слабость была у нее в ногах. Она только наблюдала, как к ней приближается человек с взлохмаченными волосами, в одежде такой же грязной, какими наверняка были и его мысли.
– Не подходите ко мне! – закричала она.
– Ишь ты, как она разговаривает. Будто настоящая леди, – сказал матрос, подбадриваемый своими пьяными приятелями, образовавшими полукольцо вокруг девушки. – А ну-ка, милашка, скажи еще что-нибудь старине Джеко. Мне так нравится слышать твой голосок, – насмешливо произнес он.
– Не смей прикасаться к ней, сукин ты сын! – послышался вдруг чей-то высокий голос. Небольшая фигурка, приближения которой никто не заметил, подбежала к Джеко и, врезавшись ему в спину, сбила его с ног. Двое, схватившись, покатились по мягкой пыли, однако маленький спаситель Ри весил вдвое меньше противника и к тому же в отличие от него не был убийцей. Джеко взмахнул ножом, затем, покачиваясь, поднялся на ноги и, явно растерянный, поглядел на свою жертву.
Ри в ужасе смотрела на неподвижное тело Конни Брейди, на его бледное лицо в обрамлении черных кудрей. Большие голубые глаза мальчика были закрыты, губы безмолвны.
- Предыдущая
- 110/119
- Следующая
