Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Счастливчик Сандерс - Николаев Андрей Евгеньевич - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

– Как господин хочет попасть в дом? – неожиданно спросил водитель, не отвлекаясь от управления.

– Еще не знаю, – ответил Сандерс.

Специальных приспособлений для проникновения у него не было. В Дабл-Пойнте существовал специальный курс ниндзюцу, но ни сюко – «наручных кошек», ни нэкодэ – когтей, надевающихся на пальцы и позволяющих взбираться на отвесные стены, с собой он тоже как-то не прихватил. При подготовке операции никто и не предполагал, чем может обернуться расследование деятельности секты, и о подобном снаряжении даже речи не шло.

Глидер завис в двух милях от замка на высоте около пятисот ярдов.

Сандерс прикрыл веки, вызывая перед глазами очертания замка и расположение комнат. Стены, высотой не менее тридцати футов, массивные ворота, башни. Часовых на башнях скорее всего нет – это уж совсем архаика, стало быть, только датчики движения, тепловые и инфракрасные визоры, обшаривающие водную гладь и берега озера.

«Здесь не помешали бы спецназ и небольшая артподготовка», – подумал Сандерс.

– Господин умеет пользоваться антигравитационным ранцем? – спросил водитель.

– А есть? – оживился Сандерс.

Китаец зафиксировал машину на воздушном якоре и полез назад, в багажный отсек. Сандерс спроецировал на лобовое стекло картинку курсографа, увеличил до максимума. Теперь казалось, что он стоит на одной из стен. Медленно перемещая визор, Сандерс осмотрел двор. Похоже, он был пуст и в глидере, стоявшем возле пристройки, тоже никого не было. Однако из двора еще надо было попасть внутрь замка. Он перевел визор на окна – два из них, на втором этаже, где находились его комнаты, светились тусклым светом. Сквозь соломенные жалюзи разглядеть, есть ли кто-нибудь внутри, было невозможно.

Водитель подал Сандерсу ранец и занял свое место. Ранец был небольшим и по размерам не превосходил шахматную доску.

– Он рассчитан только на планирование, – пояснил китаец, – другого нет.

– Сойдет, – буркнул Сандерс, застегивая крепления.

Гражданский глидер, не оснащенный системой подавления, датчики засекут на удалении полутора миль. Это если там обычные полицейские устройства. Лучше было подстраховаться.

– Набирай тысячу ярдов, не приближаясь к замку, – скомандовал он.

Глидер задрал нос и полез в небо. Сандерса вдавило в сиденье, ранец больно резал спину, и он повел плечами, принимая удобное положение.

– Где мне ждать господина? – спросил водитель.

– Со двора сможешь подобрать?

– Боюсь, это может идти вразрез с полученными мной инструкциями, – с сожалением улыбаясь, ответил водитель.

– А с берега или из воды?

– Это возможно.

– Наблюдай за окном на втором этаже – вон, светится. Скорее всего, я буду уходить через него. Двоих ранец потянет?

– Потянет, но угол планирования существенно возрастет.

– Ничего. Купанье еще никому не вредило, – буркнул Сандерс, – а мисс Клейн будет полезно немного остудить свой гонор.

Он открыл дверцу. Воздух за бортом был холодным, но ветра почти не было. Последний раз он прыгал с антигравом на спине на Хлайбе в компании Касьяна Полубоя. Тогда им предстояло вытащить из башни одну хорошую знакомую Сандерса, но они были вдвоем. Теперь, к сожалению, спину прикрыть было некому.

Водитель коснулся плеча Сандерса:

– Пусть господину сопутствует удача.

– Ничего не имею против, – кивнул Сандерс, наглухо застегнул куртку и выбросился из машины.

Засвистел в ушах воздух, почти забытое ощущение полета добавило адреналина. Пролетев несколько десятков футов, он включил антиграв. Лямки врезались в плечи, и падение перешло в плавный спуск.

Внизу медленно перемещалась темная поверхность лесного массива, кроны деревьев были освещены Кунаширом призрачным голубоватым светом. Направляя полет так, чтобы оказаться над замком, Сандерс напряженно всматривался вниз, опасаясь увидеть признаки поднятой тревоги, но пока все было спокойно.

Оказавшись над замком на высоте около полумили, он рывком вырубил антиграв и камнем полетел вниз. Ярусные крыши стремительно приближались, ветер бил в лицо. Он смахнул выступившие слезы, раскинул руки, прекращая вращение. Замок вырастал с пугающей скоростью, и, повинуясь скорее инстинкту, чем расчету, Сандерс включил ранец на полную мощность, спланировал к освещенному окну и, сжавшись в комок, влетел в окно, обрывая соломенные жалюзи.

Перекатившись по полу, он вскочил на ноги, оборачиваясь к возможным противникам – следовало использовать элемент внезапности. Комната была пуста. Не было и следа бардака, который он оставил утром, выезжая в посольство: кровать аккуратно заправлена, столик возле кровати пуст – ни пустой бутылки из-под саке, ни компьютера. Будто в комнате никогда и не было постояльца. Он открыл шкафчик с одеждой – полки были пусты. Единственный беспорядок – сорванные жалюзи.

Сандерс подошел к двери, приоткрыл ее на пару дюймов и прислушался. Похоже, на этаже никого не было. Он пересек коридор и тронул ручку двери комнаты мисс Клейн. Дверь отворилась. Несмотря на то что свет был выключен, Сандерс понял, что напарница исчезла – он бы почувствовал присутствие человека, даже если бы тот притаился в темноте. Наспех обыскав комнату и не обнаружив ничего, что дало бы какой-то след, Сандерс присел на кровать. Итак, следовало исходить из того, что он остался один. Оставался, правда, призрачный шанс, что мисс Клейн еще в замке. Если здесь по-прежнему только Аридзаши, два его помощника и водитель глидера, то можно было попробовать задать им несколько вопросов.

С площадки лестницы он осмотрел зал. Светильники едва тлели, в углах затаилась мгла, и середина зала тоже тонула в темноте. Возле двери во двор угадывались фигуры самураев, навеки застывших с оружием в руках. У него возникло ощущение, что в зале кто-то есть, и он замер на мгновение. Нет, вроде бы показалось. Сандерс вспомнил про соловьиные полы и немного успокоился – с тылу, во всяком случае, не подберутся, а если придется отступать через дверь во двор – половицы споют прощальную песню. Главное, чтобы она не стала поминальной.

Стараясь не скрипнуть ступенькой, он спустился по лестнице. Если Аридзаши нет в комнате на первом этаже, то придется обыскивать все ярусы дворца.

Под дверью столовой, граничащей с кухней, тлела тонкая, почти незаметная полоска света. Сандерс осторожно потянул на себя дверь и услышал голос Аридзаши. Он говорил на стар-инглиш, и на секунду Сандерсу показалось, что ниппонец беседует с мисс Клейн, но он тут же понял, что ошибается.

– …инвестиций недостаточно. Если бы вы согласились уступить нам контрольный пакет, оставаясь при этом президентом банка, то ваши интересы, во всяком случае финансовые, никак не пострадали бы.

– Об этом не может быть и речи. – Собеседник Аридзаши с высоким нервным голосом говорил резко, почти грубо.

По-видимому, этот человек не привык повторять по два раза сказанное, а как показалось Сандерсу, разговор был довольно долгий – сквозь щель он успел увидеть стол с напитками и наполовину опустошенной бутылкой виски.

Собеседник Аридзаши сидел спиной к двери в кресле, и Сандерсу была видна только его голова с редеющими на темени волосами. Аридзаши с непроницаемым лицом расположился напротив него за столом с бокалом в руке. Позади него на стене висела коллекция самурайского оружия – мечи, два скрещенных копья, лук со спущенной тетивой, колчан со стрелами, распахнутый боевой веер с зеркальной поверхностью пластин. Сандерс во время вчерашнего ужина был слишком занят саке, чтобы проявить интерес к оружию, однако ценность коллекции он отметил.

– Ваша несговорчивость может стать причиной больших проблем, – сказал Аридзаши, прищуриваясь, – вы даже не представляете, насколько велики они могут быть, господин Файнциммер, – объединение банков создаст финансовую империю, которой никто в обитаемых мирах не сможет противостоять…

– Вы забываете корпорацию Макнамары. Его-то вы ничем не проймете.

– Пусть вас это не беспокоит. Тех, кого нельзя купить, можно сменить, господин Файнциммер. В том числе и вас. Да-да, и не делайте такое оскорбленное лицо. Прислушайтесь к моим словам и…