Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой милый звездочет - Картленд Барбара - Страница 8
Вэла настороженно смотрела на него, и, чтобы успокоить девушку, герцог тепло ей улыбнулся.
Знаменитая улыбка герцога Брокенхерста! Все без исключения женщины находили ее чарующей и неотразимой, и он с ранних лет прекрасно научился пользоваться этим своим оружием.
— Вы, должно быть, слышали… — запинаясь, тихо пробормотала Вэла, — что говорила мне… моя мачеха.
— Это было неизбежно, — мягко ответил герцог. — Стены здесь такие тонкие, да и дверь была прикрыта неплотно.
— Тогда вы… понимаете, что я должна бежать отсюда. Немедленно!
— Именно это и пришло мне в голову, когда я слушал ваш разговор.
Так как она все еще продолжала в нерешительности стоять возле двери, герцог продолжил:
— Если вы хотите поговорить об этом, то, прошу вас, пройдите ко мне в комнату, и мы прикроем эту дверь, чтобы нас никто не смог подслушать из коридора.
Вэла вздрогнула и испуганно оглянулась, словно ожидая, что мачеха вот-вот снова войдет через наружную дверь, которую она только что заперла за собой на ключ.
Затем она кивнула и поспешно шагнула в комнату к герцогу. Он плотно прикрыл за ней дверь.
Когда он повернулся, чтобы взглянуть на свою неожиданную гостью, девушка в нерешительности стояла в маленьком пространстве между его кроватью и окном и настороженно глядела на него огромными, испуганными глазами.
— Боюсь, у нас здесь не слишком большой выбор, — с извиняющейся улыбкой проговорил герцог. — Вы присаживайтесь на кровать, а я воспользуюсь этим единственным стулом. Надеюсь, он не развалится под моей тяжестью, — с некоторым сомнением добавил герцог, подозрительно оглядывая чуть покосившийся стул с плетеным сиденьем.
Вэла в ответ тихо улыбнулась и послушно присела на краешек кровати.
Герцог перенес стул поближе к девушке и осторожно сел рядом.
— Итак, — произнес он, пытливо вглядываясь в ее лицо, — как я понял, замуж вы не собираетесь?
Он увидел, как девушка напряженно застыла и сжала руки.
— Я не могу выйти замуж за этого человека, — ее голос зазвенел от напряжения. — Он отвратительный… мерзкий… и потом, он очень старый.
— Я вполне с вами согласен. Трудно было бы найти более неподходящего мужа для любой женщины, тем более для такой молоденькой и прелестной, как вы, — довольно резким тоном произнес герцог.
— Вы знакомы с сэром Мортимером Хэвингтоном?
— Я кое-что слышал о нем, — уклончиво ответил герцог.
— С той самой минуты, как я его увидела, он вызывает у меня ужас и… отвращение, — печально сказала Вэла. — Но я и вообразить не могла, что он вздумает… жениться на мне!
Девушка выглядела сейчас такой юной и очаровательной в мягком полумраке комнаты. Пламя свечей отражалось в ее золотистых густых волосах, рассыпавшихся по плечам. Простенькая ночная сорочка с глубоким вырезом оставляла открытой шею и верхнюю часть небольшой, но совершенной формы груди, белоснежная кожа, казалось, светилась и так и манила прикоснуться, почувствовать под ладонью ее бархатистую нежность… Нет, герцог даже слишком хорошо понимал, почему сэр Мортимер находил эту девушку столь желанной.
Постаравшись отогнать от себя эти неуместные мысли, Брокенхерст спросил:
— Если вам сейчас удастся сбежать, то куда вы направитесь?
— Я уже думала об этом… раньше, — призналась Вэла. — После смерти отца моя мачеха почти сразу сдала наш дом в Лондоне, нарушив все правила приличия. Она заявила, что собирается выдать меня замуж так скоро, как только это будет возможно. Думаю, она решила сама как можно скорее найти себе мужа.
Вэла помолчала, а затем, обратив на герцога печальные глаза, продолжила свой рассказ:
— Когда сэр Мортимер впервые пришел к нам в дом, я подумала… что он собирается ухаживать за моей мачехой… мне и в голову не пришло…
— Уверен, были и другие мужчины среди ее знакомых, которые могли бы с большой охотой сделать вам предложение, — довольно сухо сказал герцог.
— Не знаю. — Вэла словно не заметила резкости его тона, она была чем-то смущена. — Не думаю, что у нее было много знакомых. — Она явно колебалась. — Нас редко приглашали на балы и светские рауты, и почти никто никогда не навещал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Почему? — с удивлением спросил он.
Вэла еще ниже опустила голову и тихо, словно с некоторым усилием, сказала, не глядя на него:
— Думаю, большинство благородных леди в Лондоне не одобряли мою мачеху так же, как многие наши соседи и друзья отца.
— Но почему же? — повторил свой вопрос герцог.
Вэла не ответила. И спустя несколько мгновений герцог довольно резко сказал:
— Раз уж я взялся помогать вам, будет лучше, если вы все о себе расскажете. Ведь сейчас я даже не знаю вашего имени. Я слышал лишь, что ваша мачеха называла вас Вэлой.
— Имя моего отца, — тихо сказала девушка, — лорд Мелфорд.
Она произнесла это таким тоном, словно это имя должно было ему сразу обо всем сказать. Но герцог в первое мгновение ничего не понял и уже собирался обратиться к девушке за дальнейшими объяснениями, но затем все-таки вспомнил.
Два или три года назад в свете разразился грандиозный скандал, когда лорд Мелфорд увлекся женой одного известного актера. Об этом случае долго говорили и писали в бульварной прессе.
В конце концов речь зашла о расторжении брака, и дело должно было обсуждаться в палате лордов. Но тут с актером внезапно случился сердечный приступ во время представления прямо на сцене Королевского театра на Друри-лейн. Он умер прежде, чем успели вызвать доктора.
Все это показалось тогда очень неожиданным и подозрительным и, конечно, тут же попало во все газеты.
Вначале газетчики в погоне за сенсацией даже пытались представить дело так, будто лорд Мелфорд имел какое-то отношение к внезапной смерти обманутого мужа своей любовницы.
Однако вскоре было установлено, что актер действительно скончался от сердечного приступа, и скандал потихоньку утих. Однако герцог слышал от друзей в Уайтс-клубе, будто этот глупец Мелфорд не нашел ничего лучше, как жениться на своей любовнице, что уж совсем никак не могло поправить его репутации в свете.
Словно прочитав мысли герцога, Вэла тихо произнесла:
— Теперь, я думаю, вы понимаете…
— Еще бы! — отвечал взволнованно герцог. — И поверьте, мне искренне вас жаль!
— А мне жаль себя только потому, что моя мачеха собралась выдать меня замуж. Будь на то моя воля, я никогда бы не вышла замуж!
Слова девушки, казалось, несколько озадачили герцога.
— Вы хотите сказать, что не вышли бы замуж за Хэвингтона? — уточнил он.
— Ни за него, ни за кого бы то ни было еще, — решительно ответила Вэла.
— Но это же нелепо! — воскликнул пораженный герцог. — Конечно, вы должны выйти замуж. Просто сейчас, когда вы еще так молоды, нет необходимости спешить с этим.
— Мне уже девятнадцать, — ответила Вэла. — И хотя вы, наверное, думаете, что это очень странно, но я очень бы хотела прожить одна, если бы это было возможно, и никогда бы не вышла замуж.
— Но почему? — Он был по-настоящему заинтригован.
— Чтобы объяснить, мне потребовалось бы некоторое время, а сейчас надо действовать. Я должна быть отсюда как можно дальше, прежде чем мачеха обнаружит мое исчезновение.
— Согласен, это действительно сейчас самое важное. Но вы еще не ответили мне на вопрос о том, куда именно вы собираетесь бежать.
— К моему дедушке, отцу моей мамы, который живет в Йорке. Сейчас он уже очень стар, но думаю, если мне удастся добраться до него и все ему рассказать, он сможет добиться, чтобы его назначили моим опекуном вместо мачехи.
Герцог мысленно одобрил такое здравое решение.
— Уверен, что так и будет, — сказал он. — И по счастливой случайности, я тоже еду в Йорк.
Ему показалось, что в глазах Вэлы вспыхнул радостный огонек, но она все же произнесла:
— Мне бы не хотелось слишком утруждать вас… Но если бы вы позволили мне уйти отсюда через вашу комнату, пока все в гостинице спят… Я бы смогла найти Меркурия и вскоре была бы далеко отсюда.
- Предыдущая
- 8/37
- Следующая
