Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Благие намерения - Макалистер Кейти - Страница 56
Глава 13
– Миледи? Пс-ст. Миледи, вы не спите?
– Крауч? – Джиллиан осторожно сбросила с себя руку Ноубла и посмотрела поверх его плеча. – Это вы, Крауч?
– Э-э… Миледи, вы нужны.
Откинув с глаз волосы, Джиллиан бросила быстрый взгляд на Ноубла, чтобы убедиться, что тот еще спит, а потом посмотрела на себя и покраснела, обнаружив, что ночная сорочка куда-то подевалась, а ее женские прелести прикрыты только телом лежащего на ней мужа.
– Крауч, это уже переходит всякие границы! Не думаю, что дворецкому подобает входить в чью-то спальню без предупреждения.
– Я закрыл глаза, миледи.
– Это я вижу, Крауч, но еще заметно, что вы подглядываете. И если вы полагаете, что я не пожалуюсь лорду Уэссексу, то сильно ошибаетесь.
– Здесь девочки его милости, – доложил Крауч. – Они опять пришли и не хотят уходить.
– Девочки? Его наперсницы или, вернее, отставные любовницы, так как они больше с ним не связаны… – Джиллиан задумчиво посмотрела на спящего мужа. – Крауч, будьте любезны сказать леди, что я сейчас спущусь.
– Ага, миледи.
Усмехнувшись, Крауч направился к двери.
Джиллиан выбралась из-под лежавшего на ней Ноубла и отправилась подготовиться к встрече с бывшими содержанками своего мужа.
Ноубл перевернулся на спину и осторожно потянулся. У него было ощущение, будто кто-то стучит по его голове, как по наковальне, а во рту был отвратительный вкус. Выбравшись из постели, Ноубл потянул за шнурок звонка и приступил к утреннему туалету. Вскоре он уже сидел в кресле, и Тремейн брил его.
Потом Ноубл позволил снять с себя сорочку, обтереть тело и подать чистое белье.
На полпути в столовую он встретил сына.
– Доброе утро, папа, – поздоровался Ник. Ноубл сухо ответил сыну и быстро вошел в столовую.
Но вместо жены он застал там незнакомца, старательно изображающего из себя лакея.
– Кто вы?
– Форсайт, милорд, один из полицейских, которых наняла ее милость.
– Ах да. Хорошо. Вы видели сегодня утром леди Уэссекс?
– Нет, милорд, я ее не видел. – Тщедушный мужчина в слишком большой для него ливрее отрицательно покачал головой. – Но я слышал, как мистер Крауч что-то сказал о каких-то пташках, которые пришли ее навестить.
В голове у Ноубла застучало еще сильнее. «Нет, она не осмелится, тем более после того, как я ясно выразил свое отношение к этому и строго-настрого запретил подобные встречи. Нет, – покачал он раскалывающейся от боли головой, – она на это не отважится». Перешагивая через две ступеньки, Ноубл направился к малой гостиной Джиллиан.
– Папа, можно мне с тобой поговорить? – Ник все еще стоял там, где с ним столкнулся отец.
– Позже, сын. Я должен поговорить с твоей матерью. «Как она посмела снова принимать в моем доме этих женщин, выставляя меня на посмешище, а мой сын…» На мгновение остановившись, Ноубл опять покачал головой: он должен был это предвидеть.
Рывком распахнув дверь в гостиную жены, он окинул взглядом собравшихся там женщин и открыл было рот, чтобы отчитать Джиллиан так, чтобы впредь ей неповадно было его ослушаться. Но когда она повернулась к нему, все возмущенные слова застыли у него на губах.
– Что случилось? – спросил он и, опустившись на колено, взял жену за руки – они были ледяными.
– Ноубл! – Джиллиан в ответ стиснула его руки. Сейчас она была похожа на испуганного кролика, хотя и старалась казаться спокойной. – Мария мертва.
– Мария?
– Мария, твоя бывшая подруга. Леди пришли сказать мне, что ее тело нашли сегодня утром у пирса. Ее… – Казалось, Джиллиан сейчас упадет в обморок, и Ноубл заключил ее в свои объятия.
– Ее пытали, милорд, а потом задушили, – мрачно сообщила Энн, и Джиллиан содрогнулась от ужаса у него на груди.
Собрав всю прислугу, Ноубл коротко объяснил, что опасность, угрожающая Джиллиан и, возможно, Нику, возросла и все в доме должны соблюдать чрезвычайную осторожность.
– Не принимать никаких посетителей, кроме моих или леди Уэссекс знакомых, – отдавал распоряжения Ноубл, расхаживая перед слугами. – Ни под каким видом не пускать в дом никаких торговцев, а также слуг из других домов, будь то ваши личные друзья и знакомые. Пока мы не отправим в тюрьму негодяя, угрожающего леди Уэссекс, вашей единственной обязанностью будет следить за безопасностью моей жены и моего сына. Есть вопросы?
Слуги, дворецкие и другая мужская челядь молча покачали головами, и только Крауч поднял свой крюк, выражая желание что-то спросить.
– Да?
– Милорд, а что нам делать, если ее милость захочет выйти из дома?
– Я довел до сведения леди Уэссекс, что она может покидать дом не иначе как со мной или в сопровождении лорда Росса.
– Прошу прощения, милорд, – Крауч почесал крюком подбородок, – но в последний раз это ее не остановило.
– Это не повторится, – хмуро заверил его Ноубл. – Есть еще вопросы? Нет? Превосходно. Все вооружены?
Строй дружно кивнул.
– Все свободны, – объявил граф и пошел в гостиную к жене.
– Где же твои гостьи? – спросил он Джиллиан.
– Все разошлись. Но, честно говоря, Ноубл, ты вел себя неприлично, даже не остался поболтать. Они же тебя очень уважают. С твоей стороны было бы вежливее остаться поговорить с ними, узнать, как они живут, кто теперь им покровительствует, ну и все такое. Кстати, Лора очень мило отзывалась о том времени, когда была твоей…
Стиснув Джиллиан за локти, Ноубл привлек ее к себе и положил конец дискуссии единственным способом, который считал эффективным. После поцелуя Джиллиан казалась ошеломленной, но, как заметил граф, озорные искорки у нее в глазах не погасли.
– А Энн сказала, что ты был лучшим лю…
На этот раз он поцеловал ее более долгим, более горячим и страстным поцелуем. Джиллиан дотронулась пальцем до его губ.
– Такие нежные и такие настойчивые, – прошептала она и едва заметно утвердительно кивнула. – В точности, как описывала Беверли…
– Мадам! – в притворном гневе воскликнул Ноубл, легонько встряхнув жену. – Сейчас же прекратите этот непристойный разговор!
Джиллиан засмеялась, но постепенно выражение счастья покинуло ее лицо.
– Ноубл, нам нужно поговорить, – сказала она. – По поводу сегодняшнего утра. Я понимаю, ты сердит на меня. Спасибо, что ты не отчитал меня за шаги, которые я была вынуждена предпринять. Но ты вел себя так безрассудно, что мне пришлось это сделать. Я не могла допустить, чтобы ты встретился с лордом Карлайлом, который мог ранить или даже убить тебя. Ты ведь понимаешь, что я так поступила только ради тебя?
– О чем ты говоришь? – Ничего не понимая, Ноубл смотрел на жену.
– Я вижу, по доброте сердечной ты притворяешься, что ничего не случилось, – Джиллиан покраснела, – но, уверяю тебя, дорогой, я готова выслушать твой выговор.
– Что именно ты сделала ради меня и как это связано с лордом Карлайлом? У тебя же не было времени с ним встретиться. – С деланным подозрением он оглядел библиотеку. – Не вижу, чтобы он прятался здесь в каком-нибудь углу, значит, ты не пригласила его сюда. Так в чем же ты провинилась, дорогая?
Джиллиан внимательно вглядывалась в его лицо: очевидно, Ноубл и в самом деле не был расстроен. Поймет ли она когда-нибудь своего мужа?
– Я не собиралась тебе рассказывать, но думаю, теперь это тебя не огорчит. Одним словом, я приказала Краучу и трем полицейским… Ты же понимаешь, только ради твоего же блага и с единственной целью сохранить твою репутацию. По-моему, ты напрасно начинаешь хмуриться.
– Что ты сделала? – спросил Ноубл, досчитав до десяти.
– Я похитила лорда Карлайла.
– Зачем? – Ноубл опустился в первое подвернувшееся кресло, закрыл глаза и потер рукой лоб. От усилия подбирать слова голова у него разболелась так, что не было сил терпеть.
– Чтобы ты не рассердился на меня за то, что я дала тебе снотворное.
– Что ты сделала? – Граф опешил.
– Не стоит вести себя так, словно ты ничего не заметил, дорогой, – хмуро бросила Джиллиан.
- Предыдущая
- 56/65
- Следующая