Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Благие намерения - Макалистер Кейти - Страница 46
Все женщины, включая Шарлотту, уставились на Джиллиан, словно у той внезапно выросли крылья.
– Гильдию… содержанок? – спросила Лора.
– Да, гильдию содержанок. Ради… – Джиллиан некоторое время теребила свою губу. – Ради улучшения своего благосостояния. Вы могли бы устроить так, чтобы взносы тех, кто в настоящее время… хм… работает, поступали в общий фонд, и таким образом помогать тем, кто остался без работы и нуждается в помощи.
Женщины внимательно смотрели на Джиллиан.
– А знаете, это мысль, – задумчиво произнесла Мадлен. – Если нас поддержит достаточное количество женщин, можно было бы договориться об определенной сумме, которую все смогут отчислять, и эти деньги пошли бы тем, кто на некоторое время остался без содержания.
– Об этом стоит подумать, – согласилась Джиллиан, и женщины с горячностью принялись за обсуждение ее предложения.
– Нам нужен кто-то, кто основал бы фонд, – стараясь перекричать возбужденную болтовню, громко заявила Беверли, – кто-нибудь, кто мог бы оформить его для нас, чтобы мы могли извлекать пользу из наших взносов.
– Ай да Беверли! – гордо воскликнула Лора. – Знаете, она жила с лордом Кардуэллом, а он банкир.
– Да, она права, – согласилась Энн и, прищурившись, пристально посмотрела на Джиллиан. – Нам нужен кто-то со связями, чтобы внести в банк наши деньги. Никто не коснется этих денег, если узнает, чьи они. Но если они будут помещены в ценные бумаги кем-то из высшего общества…
Все пять голов немедленно повернулись к Джиллиан.
– С удовольствием, – просто ответила Джиллиан. – Мы обсудим детали позднее, а сначала я должна спросить вас кое о чем, что больше всего меня интересует. О ваших отношениях с Ноублом…
Леди улыбнулись.
Ноубл тоже улыбался – глупой, счастливой, самодовольной улыбкой. Он сидел в тихом уголке своего клуба, блаженно развалившись в глубоком кресле, и с насмешкой признался себе, что сил у него сейчас, как у слепого щенка. Его мозг лениво блуждал по дорожкам веселых воспоминаний о ночных и утренних забавах с Джиллиан, и улыбка Ноубла сменилась самоуверенной ухмылкой.
– Ты только взгляни на это, Толли. – Лорд Росс подтолкнул носком ботинка вытянутые ноги Ноубла. – Похоже, наш друг страдает от обычных недомоганий молодожена.
– Честное слово, Уэссекс, не помню, когда я видел тебя таким выжатым как лимон, – заметил сэр Хью, когда Ноубл обессилевшей рукой указал подошедшим друзьям на соседние кресла. – Ты болен? Нужно показаться доктору. У тебя нездоровый цвет лица.
– Его страдания не что иное, как жертвоприношение на алтарь Гименея, – пошутил лорд Росс и помахал рукой официанту.
– Гарри, будь у меня силы, я бы хорошенько отделал тебя за эти слова, – заявил Ноубл и заказал себе виски.
– Что ж, коли у тебя нет сил, я воспользуюсь случаем и пожелаю тебе долгой и счастливой жизни с твоей леди, дружище.
Лорд Росс поднял бокал, и Ноубл, приняв поздравление, удовлетворенно вздохнул, когда живительная влага теплом разлилась по его телу.
– По поводу вчерашнего вечера… – заговорил сэр Хью. – Ужасно стыдно, что так получилось.
Ноубл, памятуя о том, чем они с Джиллиан занимались у стены в спальне леди Гейфилд, буркнул что-то весьма нелюбезное.
– Но ты же разберешься с этим занудой Карлайлом завтра утром? На вас обоих у букмекеров сделаны большие ставки.
– Не слишком ли ты волнуешься, Толли? – Лорд Росс бросил на баронета вопросительный взгляд, и сэр Хью, покраснев, стал поправлять цепочку для часов.
– Какие у тебя новости, Гарри? – спросил Ноубл. Ничто не могло испортить ему настроение, и он лишь посочувствовал смущение молодого человека.
– Как оказалось, кое-какие сведения есть. Марию, твою Марию, или, вернее, твою бывшую Марию, видели в обществе Сандерленда.?
– Правда? Вот уж не думал, что она его интересует.
– Меня это тоже удивило, – кивнул лорд Росс. – По слухам, он предпочитает женщин более… мужественных.
– Мягко сказано, – фыркнул Ноубл.
– Сандерленд? – в явной растерянности спросил сэр Хью. – Герцог Сандерленд? Зачем ему нужна твоя любовница?
– В том-то и дело. – Поставив бокал, Ноубл потянулся, подняв над головой руки; он до сих пор чувствовал приятную усталость.
– Ты забыл, Толли, что Сандерленд приходится Ноублу кузеном. Они некоторое время жили вместе в Нидеркоуте, или ты не помнишь этого? Ах, наверное, это было еще до тебя.
– Я не намного вас моложе, – ответил сэр Хью, бросив на маркиза злобный взгляд, – и помню Сандерленда.
– Есть ли сведения относительно того, о чем я написал тебе сегодня утром?
– Невозможно выследить стрелявшего, – покачал головой лорд Росс.
– В чем дело? – поинтересовался сэр Хью, явно недовольный тем, что ему ничего не рассказали.
Ноубл коротко сообщил молодому человеку о вечернем выстреле и сказал лорду Россу, что дополнительная охрана на месте.
– Превосходно. – Лорд Росс с друзьями направился в столовую. – Я уверен, что с такой охраной тебе нечего волноваться о безопасности Джиллиан и Ника.
У входа в столовую слуга подал Ноублу записку на серебряном подносе, и граф на мгновение задержался, чтобы ее прочесть, а потом громко выругался. Обернувшись, лорд Росс молча наблюдал, как Ноубл о чем-то расспрашивает слугу, который несколько раз отрицательно покачал головой и попытался уйти от разъяренного графа. Но Ноубл был твердо настроен получить от него все возможные сведения. В конце концов слуге удалось ретироваться, и Ноубл обернулся к друзьям.
– Что-то случилось? – спросил лорд Росс.
Ноубл ничего не ответил, а стиснул зубы и протянул ему записку. Сэр Хью подался вперед, чтобы тоже ее прочесть.
– Теперь этот парень и вправду жаждет крови, – присвистнул маркиз.
– По-моему, все это глупость, – нахмурился сэр Хью. – С какой стати кому – то захотелось убить леди Уэссекс? Если только…
– Здесь не может быть никаких «если»! – Ноубл выхватил записку из рук лорда Росса. – Причинить зло Джиллиан означает причинить зло мне.
– Постой, Ноубл! – воскликнул сэр Хью, когда граф, резко повернувшись, потребовал у слуги свою шляпу и трость. – Сейчас ты не способен здраво мыслить, у тебя в мозгах мешанина. Кто-то, возможно, хочет причинить вред ее репутации, унизить ее.
– Кто? – прорычал Ноубл, резко остановившись. Он даже не потрудился обернуться, когда низенький баронет уткнулся в его спину.
– Если ты просто немного поразмышляешь, Ноубл, я уверен, тебе все станет ясно, – отскочив в сторону, сказал сэр Хью. – Существует только один человек – во всяком случае, здесь только один, – с которым твоя жена развлека… – Слова застряли у него в горле, так как Ноубл круто развернулся и, схватив сэра Хью за шею, оторвал его от пола.
– Моя жена ни с кем не развлекалась! Понятно, Толли?
– Ноубл, отпусти Толли. Ты его задушишь. – Лорд Росс схватил графа за локоть.
– Понятно? – еще раз спросил Ноубл, прямо глядя в лицо сэра Хью.
У баронета закатились глаза, но он все-таки кивнул, чтобы успокоить Ноубла.
– Завтра утром я займусь Макгрегором, – пообещал Ноубл и, схватив трость и шляпу, бурей вылетел за дверь.
– Куда ты теперь? – спросил лорд Росс, догнав друга у его экипажа.
– Домой, – мрачно бросил граф кучеру и занял место в карете. – Я хочу убедиться, что подонок не причинил вреда моей жене и сыну.
Дамы растерянно переглядывались, пока Беверли в конце концов не заговорила:
– Миледи… Не могу поверить… Прежде никто из жен моих покровителей не задавал мне подобного вопроса.
Остальные кивнули.
– Раз уж зашла об этом речь, могу честно сказать, что я никогда не встречалась ни с кем из жен своих джентльменов.
Три другие женщины снова согласно кивнули.
– Такое просто не принято, – вместе с ними кивнула Шарлотта, – это дурной тон.
– О, Шарлотта, что ты об этом знаешь? – Джиллиан хмуро посмотрела на смеющуюся кузину. – Тебе вообще здесь нечего делать.
– Ты сама пригласила меня.
– Я ошиблась.
- Предыдущая
- 46/65
- Следующая