Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Благие намерения - Макалистер Кейти - Страница 41
Лорд Карлайл на мгновение прикрыл глаза и уже готов был заговорить, но кто-то вдруг постучал в дверь.
– Это, должно быть, горничная. – Джиллиан направилась к двери.
– Леди Уэссекс? – раздался из-за двери мужской голос.
– О Господи! – Джиллиан растерянно взглянула на графа, и он, приложив к губам палец, спрятался в гардеробе. – Да? – Открыв дверь, она увидела перед собой того самого слугу.
– Миледи, – он встревоженно озирался и, прикрыв дверь, протиснулся в щель, – прибыл ваш муж и разыскивает вас. Полагаю, вам лучше… отдохнуть… позже.
– О да, разумеется… – Она озабоченно взглянула на гардероб, ей очень не хотелось уходить, не услышав от графа то, что он знал о нападении на Ноубла. – Вы умеете… как вас там… хранить молчание?
– Джонс, – подсказал слуга и кивнул. – Буду нем как рыба, мадам.
– Великолепно! – Облегченно улыбнувшись, Джиллиан открыла дверцу гардероба. – Выходите, лорд Карлайл. Джонс будет молчать, поэтому можете в его присутствии рассказать, что вам известно о коварном нападении на Ноубла.
Удивленный лорд Карлайл уже собрался было покинуть шкаф, но неожиданный стук в дверь его остановил. Виновато улыбнувшись, Джиллиан затолкала его обратно в гардероб, снова закрыла дверцу, затем жестом указала слуге на ширму и пошла открывать дверь.
– Я слишком поздно? – спросила вошедшая Шарлотта.
– Нет, не слишком, хотя есть о чем беспокоиться, – ответила Джиллиан, выпуская из шкафа лорда Карлайла. – Джонс, вы тоже можете выйти.
– Джиллиан, я никогда не подумала бы, что такое придет тебе в голову! – пошутила Шарлотта, в изумлении глядя, как граф выбирается из гардероба, а слуга в ливрее выходит из-за ширмы.
– Итак, лорд Карлайл, – пропустив мимо ушей замечание кузины, обратилась Джиллиан к графу, – расскажите же, что вам известно… О черт, кто там еще?
– Не знаю, но будь я проклят, если снова полезу в этот гардероб!
– Полезете! Я не хочу, чтобы из-за вас пострадала репутация Ноубла, – твердо заявила Джиллиан и, снова затолкав графа в высокий шкаф, заперла дверцу, невзирая на его протесты.
– Нам тоже нужно спрятаться? – прошептала Шарлотта и, прикусив губу, быстро оглядела комнату, а затем с тихим радостным возгласом бросилась на кровать и задернула драпировки. А слуга снова исчез за ширмой.
– Лорд Росс, ради всего святого, что вы здесь делаете?
– Я… прослышал, что вы здесь, и решил прийти на помощь, пока вас не нашел Ноубл. Карлайл ведь тоже здесь, не так ли?
– Да, в гардеробе.
Кивнув, лорд Росс открыл шкаф и только собрался что-то сказать, как появились Шарлотта и Джонс.
– Как увлекательно! – насмешливо хихикнула Шарлотта и тут же ради маркиза приняла невинный и смущенный вид.
Некоторое время лорд Росс смотрел еще на двух обитателей спальни, а затем, покачав головой, снова повернулся к графу.
– Леди Уэссекс! Леди Уэссекс! Вы должны меня впустить!
Шарлотта и слуга снова попрятались, а маркиз, затолкав лорда Карлайла обратно в гардероб, растерянно огляделся и кинулся под высокую кровать.
– Это становится забавным, – пробормотала Джиллиан, возвращаясь к двери. – Да? Кто там?
– Сэр Хью. Пожалуйста, впустите меня, леди Уэссекс, я должен сообщить вам нечто важное.
– Несомненно, что-то касающееся Ноубла? – открыв баронету дверь, поинтересовалась Джиллиан.
– Все говорят, что вы здесь с Карлайлом. – Оттолкнув ее в сторону, сэр Толливер громко захлопнул за собой дверь. – Где он? – Окинув взглядом комнату, он остановился на гардеробе красного дерева. – Здесь, не так ли?
– Да, – ответила Джиллиан, сожалея, что ей, видимо, так и не придется услышать то, что хотел рассказать лорд Карлайл.
– Я посоветовал бы вам, мадам, – сэр Хью метнул на нее уничтожающий взгляд, – в будущем устраивать свои любовные дела с большей аккуратностью. Ведь Ноубл мой ближайший друг, и я не хочу видеть его рогоносцем. Он знает, где вы, и сейчас будет здесь.
– Для миледи несколько затруднительно наставить ему рога в присутствии всех нас, Толли, – заявил лорд Росс, вылезая из-под кровати.
При виде Росса сэр Хью вскрикнул от изумления.
– Да, здесь слишком много народу, – согласилась Шарлотта, с лучезарной улыбкой появляясь из-за драпировки, – Слуга, вы тоже можете выйти.
Сэр Хью с открытым ртом смотрел, как из-за ширмы выходит Джонс.
Открыв гардероб, лорд Росс столкнулся лицом к лицу с взбешенным графом.
– Я буду очень благодарен, если меня перестанут запирать в этом проклятом шкафу! В нем нечем дышать!
– Успокойтесь, – примирительно сказал лорд Росс и повернулся к Джиллиан.
– Джиллиан! – Ее имя громом прокатилось по коридору.
– О Боже, это Ноубл! – всплеснула она руками. – И, похоже, он недоволен.
– Джиллиан? Где ты, жена? Немедленно выходи!
Шарлотта, хихикнув, побежала обратно к кровати. Слуга, усмехнувшись, исчез за ширмой, но был незамедлительно выставлен оттуда сэром Хью, а когда направился к кровати, граф оттолкнул его.
– Можете занять эти чертовы апартаменты, а я отправлюсь под кровать.
Переглянувшись, лорд Росс и слуга еще раз оглядели комнату. Маркиз оказался проворнее и, опередив Джонса, успел занять место за креслом, и тот, тихо выругавшись, был вынужден залезть в шкаф. Джиллиан уже сделала шаг к двери, когда в комнату ворвался Ноубл.
– О, любимый. Это ты так шумел в коридоре? Ноубл, быстро осмотрев комнату, остановил взгляд на гардеробе.
– Проклятие, ты его спрятала! – воскликнул он, устремившись прямиком к массивному шкафу. – Разве мы не говорили о Макгрегоре, мадам?
– Нет, – ответила Джиллиан, наблюдая, как Ноубл распахнул дверцу и, вытащив из гардероба слугу, с удивлением разглядывал коротышку, покачивавшегося на весу у него в руке. – Скорее говорил ты. Я только слушала.
– Кто это, черт побери? И что он делает в гардеробе леди Гейфилд?
– Это Джонс, ее слуга, – ответила Джиллиан.
– Э-э… На самом деле он работает на меня, – пояснил лорд Росс, отодвинув кресло и выпрямившись в полный рост.
– Гарри? Что ты здесь делаешь? Я думал, мы… Мне кажется, ты должен был ждать меня внизу?
– Я счел, что лучше быть поближе на случай, если ты решишь осуществить свою угрозу, – отозвался лорд Росс. – Ты не возражаешь отпустить Джонса? Не думаю, что он в состоянии дышать, когда ты так сжимаешь ему горло.
– О… Прошу извинить меня. – Ноубл отпустил слугу и быстро оправил его ливрею. – Значит, Карлайла здесь нет?
– Нет, он где-то здесь, – ответил маркиз, поправляя очки. – Ну-ка, посмотрим. Там за ширмой Толли, я уверен.
– Ноубл! – Покрасневший сэр Хью вышел из-за ширмы. – Я просто пришел предупредить твою жену, что до тебя дошли грязные сплетни о ней и Карлайле…
– Довольно, Толли. Не сомневаюсь, Ноубл знает, что ты пришел защитить его честь.
Сэр Хью горячо закивал головой.
– А на кровати, по-моему, кузина леди Уэссекс… да, это она.
– Добрый вечер, лорд Уэссекс! – Шарлотта сделала реверанс и одновременно состроила глазки маркизу.
– О, разумеется, это Карлайл торчит там под кроватью.
Ноубл, с выражением неподдельного замешательства наблюдавший, как появляются люди, прятавшиеся до сих пор где придется, мрачно прищурился, когда граф вылез из-под кровати.
– Все в полном порядке, старина. Как видишь, твоя жена ни на секунду не оставалась без должного сопровождения.
– Все хорошо, что хорошо кончается. – Шарлотта одарила маркиза улыбкой, от которой у нее на щеках появились ямочки.
– Я хотел бы обменятся с Карлайлом парой слов наедине, – гробовым голосом заявил Ноубл.
– Не думаю, что у меня есть желание обсуждать создавшееся положение, – отказался лорд Карлайл. – Мы условились встретиться через два дня на рассвете, не так ли, Уэссекс? Великолепно. Я найду секундантов и буду ждать тебя. Леди, прошу меня извинить. – Поклонившись дамам, лорд Карлайл покинул комнату.
Джиллиан, схватившая мужа за руку, когда из-под кровати появился лорд Карлайл, теперь облегченно вздохнула, но когда Ноубл бросил на нее многообещающий взгляд, занервничала.
- Предыдущая
- 41/65
- Следующая