Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Король воров - Мак Рэй Мелинда - Страница 44
Джек снова подошел к шкафу и достал смокинг. Он ощупал карманы и убедился, что деньги на месте.
Тогда что?
Он вернулся к туалетному столику и выдвинул верхний ящик, проверив его содержимое.
Чулки, платки… ключи. Ключи! Связка ключей исчезла. Бросившись к кровати, он поднял матрас, узелок лежал на месте. По крайней мере, его «инструменты» не тронули.
Возможно, это Онория забрала ключи — она же взяла их на хранение у дворецкого, вероятно, он попросил отдать их обратно.
Выйдя из комнаты, Джек направился на поиски Онории, моля Бога, чтобы ключи оказались у нее, хотя что-то ему подсказывало, что это не так.
В гостиной восседал принц, Онории там не оказалось. В конце концов, он нашел ее на кухне, обсуждавшей меню с поваром сэра Ричарда.
— Я подумал, вы, может быть, хотите прогуляться в саду, — произнес он беззаботным тоном.
Онория посмотрела на него с таким обожанием, что Джек еще раз пожалел о своей слабости прошлой ночью. «Не смотри на меня так, Норри. Я не заслуживаю этого», — тоскливо подумал он.
Они спустились по центральной лестнице и| вышли на лужайку, направляясь по тропинке в сад.
— Я думала, ты избегаешь меня, — поддразнила она, улыбаясь.
Лицо Джека стало озабоченным.
— Мне кажется, кто-то заходил в мою комнату \ сегодня в мое отсутствие, — выговорил наконец он.
— Почему ты так думаешь? Что-то пропало?
— Ключи. Ты не брала?
Онория замерла, испуг мелькнул в ее глазах.
— Нет, — прошептала она.
Джек взял ее за руку и потянул за собой.
— Я так и думал. Это значит, кто-то обыскивал мою комнату.
— Дядя Ричард?
— Нет, по всей вероятности, кто-то другой.
— Кто?
— Эдмонд.
Онория снова остановилась.
— Зачем это нужно Эдмонду?
— Потому, что я уверен, Эдмонд — заодно с твоим дядей.
— Джек, ты сошел с ума. Эдмонд помогал мне с самого начала.
— Я ничего не говорил тебе раньше, так как не хотел тревожить тебя. Но я застал их за доверительной беседой поздно ночью в кабинете, несколько дней назад. Они очень мирно что-то обсуждали.
— Это ничего не значит.
— Подумай, Норри. Фальшивое ожерелье неожиданно появляется в кабинете после того, как мы осмотрели там каждый дюйм, после того, как мы сказали Эдмонду, что ничего не нашли. Двумя днями позже я застаю Эдмонда, секретничающего поздно ночью с твоим дядей. Теперь кто-то обыскивает мою комнату и берет эти ключи. Слишком подозрительно все происходящее, чтобы приписать это совпадению, Норри.
Онория разгребла гравий носком туфли. ' — Не могу поверить, что Эдмонд предал меня. Я же плачу за его помощь.
— Наверно, сэр Ричард предложил ему большую сумму. Я же говорил тебе, что у Эдмонда долги. Возможно, он продал свои услуги по более Высокой цене.
— Не могу поверить в это, — твердила она. — Эдмонд — мой двоюродный брат. Дядя Ричард ничего не значит для него.
— Я просто подумал, что предусмотрительнее держаться с ним настороже. Он ничего не должен знать о наших планах. Если меня поймают с ожерельем…
Онория порывисто прижалась к нему.
— Я не позволю этому случиться! Джек обнял ее.
— Мы должны быть очень осторожными. И ни слова Эдмонду.
— Я не скажу ему ничего.
— Ты, кажется, собиралась поговорить с нашим заморским гостем?
— Я говорила с ним и, думаю, убедила его повлиять на дядю.
— Умничка, — он поцеловал ее в лоб.
Они медленно направились к дому. Когда они подошли достаточно близко, чтобы их заметили \ из окон, Джек неохотно убрал руку с ее талии. Он не хотел, чтобы Эдмонд догадался об их истинных отношениях.
Онория еще раз переговорила с принцем после обеда. Почти сразу же, как мужчины присоединились к дамам, выпив по бокалу портвейна, сэр Ричард незаметно выскользнул из комнаты. Он вернулся с обтянутым шелком футляром и поставил его на стол перед принцем.
— Как вы и просили, Ваше Высочество. Принц открыл замочек, и все сгрудились вокруг, когда он достал содержимое футляра.
— Боже правый! — воскликнул Грос, рассматривая сверкающие камни. — Оно, должно быть, стоит огромных денег!
— Не правда ли, чудо?
— Удивительно, что принц Уэльский не попытался купить его.
Принц Ринсдорф-Рёдгенский засиял от гордости. Затем посмотрел на Онорию.
— Милочка, подойди-ка сюда. Я хотел бы посмотреть, идет ли оно вам.
Онория поднесла руку к горлу.
— Прямо сейчас?
— Я настаиваю! — капризно произнес принц и направился к ней.
Онория повернулась, позволив ему застегнуть ожерелье на своей шее.
— О, прелестно, прелестно! — вскричал принц, целуя ей кончики пальцев. — Не думаю, что вашей красоте требуются какие-то украшения, но в этих рубинах вы просто неотразимы.
Стараясь изобразить на лице полное безразличие, Джек подобрался поближе. Он хотел повнимательнее рассмотреть ожерелье и узнать, настоящее ли оно.
— Как жаль, что я не могу преподнести вам такого свадебного подарка, — проговорил он, подойдя к Онории. — Вдруг вы захотите найти себе жениха побогаче?
Онория обожгла его сияющей улыбкой. — Мне не нужны от вас дорогие подарки. — — Джек протянул руку, коснулся ожерелья, затем обернулся к принцу.
— Это редкая вещь. Коллекционеры сойдут с ума от зависти.
— О, я, я.
Онория взглянула на Джека и подмигнула .ему. Расстегнув ожерелье, она передала его принцу.
— Благодарю, что позволили примерить его. — Она с вызовом посмотрела на своего дядюшку. — Я уже и забыла, насколько оно прекрасно.
— Также, как и вы, фройлен, — поспешно уверил ее принц.
Сэр Ричард спрятал ожерелье обратно в футляр.
— Если вы позволите, Ваше Высочество, я должен положить его в надежное место.
Принц понимающе кивнул, а Джек незаметно вытащил часы, подаренные ему Онорией и засек время. Он сможет быстро вычислить «надежное место», если точно определит время отсутствия сэра Ричарда. Это ожерелье оказалось настоящим, и у Джека прошел озноб по коже в предвкушении того, что оно достанется им, потому что теперь он знал — драгоценность уже находится в доме. Все, что требуется ему, — найти ожерелье и избежать провала.
Сэр Ричард вернулся менее чем через шесть минут. Как раз, чтобы дойти до кабинета и вернуться обратно. Джек улыбнулся сам себе.
Сегодня вечером его ждала работа.
Онория смогла поговорить с Джеком с глазу на глаз лишь спустя некоторое время.
— Это оно?
— Да, это оригинал.
— Нам необходимо сегодня ночью возобновить поиски.
Джек улыбнулся, заметив ее нетерпение.
— Я займусь этим. А ты должна не спускать глаз с дяди и кузена. Не хочу, чтобы кто-то из них застал меня врасплох сегодня ночью. Я зайду позже к тебе в комнату.
— Не могу поверить, что ожерелье все-таки здесь.
— Поверь мне, — Джек широко улыбнулся. — Представление только начинается.
Принц пожелал сыграть в вист, и Джека убедили участвовать в игре. Он не возражал, так как мог еще улучшить свое материальное состояние на картах. Все равно ему придется ждать, пока все разойдутся по своим комнатам, прежде чем он отправится на поиски.
Джек преуспел в картах, все увеличивая выигрыш с каждой партией, но не оставлял карт, желая узнать, чем же закончится эта игра. Как только он собирался бросить игру, кто-нибудь настаивал на продолжении партии, надеясь отыграться.
Давно пробило полночь, когда гости, наконец, собрались расходиться.
— Прекрасная игра, сказал Эдмонд завистливо, когда они вдвоем поднимались по лестнице.
— Не могу пожаловаться, — равнодушно ответил Джек.
— Что вы думаете об этом ожерелье?
— Оно стоит огромных денег, в этом нет сомнения. Если, конечно, оно настоящее.
— Вы не смогли определить?
— Мне необходимо тщательно осмотреть его при хорошем освещении, чтобы сказать наверняка.
— Вы не думаете, что принц сможет различить, где настоящее, а где подделка?
— Сомневаюсь. Признаться, я и сам не различу, если только не увижу оба вместе.
- Предыдущая
- 44/67
- Следующая
