Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Радин Сергей - Литта (СИ) Литта (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Литта (СИ) - Радин Сергей - Страница 51


51
Изменить размер шрифта:

— Огня! — потребовала Литта.

Кертис протянул ей зажигалку и торопливо отступил. Девушка хмуро оглядела парней: что ж, они поняли, откуда взялся "холодный".

Странный костёр запылал на каменном полу. Зелёные язычки пламени горели ярко, изредка потрескивая белыми искрами, но в комнате по-прежнему оставалось темно.

21.

Дарт закончил бинтовать ладони Литты… Обожжённая от плотного контакта с раскалённым металлом, кожа лопнула и кровоточила, но никто из телохранителей не предложил помощи. Удивлённый и слегка рассерженный Дарт принялся успокаивать расплакавшуюся Литту, усадил её в столовой, велел дворецкому принести аптечку и сам занялся врачеванием.

Шмыгнув, Литта жалобно спросила:

— Помнишь, что ты мне сказал вчера?

— Нет, а что?

— Ты сказал, что невозможно представить меня в отчаянии.

— Теперь вспомнил. Господи, неужели это было только вчера…

— Ты не верил, что они меня ненавидят. Видишь теперь — я для них прокажённая.

— Пожалуй, это не ненависть, а страх.

— Не всё ли равно…

— Нет. Разница есть. Ты можешь говорить, что мне всего не понять, но я вижу главное: если бы они тебя ненавидели, они оставили бы тебя наедине с этим мутантом.

Девушка нервно зевнула.

— Опять не то. Надо пожить на Эрис, чтобы понять подоплёку их поступков. Будь на моём месте их самый злейший враг, они и тогда первым делом расправились бы с "холодным", а уж потом занялись своим врагом.

— Значит, дела так плохи?

— Хуже некуда… Кстати, чего ради ты всё-таки нанял тех людей?

— Хотел помочь избавиться от телохранителей, а потом увезти туда, где никто и никогда не нашёл бы тебя.

— Глупо. Прятаться всю жизнь?

— Сам вижу. Но тогда это казалось хорошей идеей.

— Бойтесь первых порывов, да? — вздохнула девушка, а потом, видимо вспоминая, прошептала: — Кошмарный экземпляр был…

Замолчала… Охнула, вскочила на ноги, ткнула в звонок для прислуги.

И охрана, и прислуга явились почти одновременно. Даже более-менее приободрившийся Рой приплёлся следом за всеми. Люди выжидательно смотрели на хозяйку.

— Здесь все? Кертис!

Старший охраны с беспокойством пересчитал своих подопечных, глянул на прислугу, пожал плечами:

— Охрана вся на месте.

Медленно и натужно выговаривая слова, будто парализовало мышцы рта, Литта спросила:

— Поверите ли вы мне? "Холодный" за минуты до встречи со мной нашёл кого-то. За минуты!

Сначала все посмотрели недоумённо и вдруг быстро разбежались по дому. Послышался грохот распахиваемых дверей, сухой перестук проверяемой мебели, торопливый топот и тревожные переклики.

— Что они ищут? — не выдержал Дарт.

— Тело, — нехотя ответила Литта, она заметно дрожала, — бездыханное тело человека, из которого мутант выпил душу, или энергетическую оболочку.

Дарт искоса взглянул на девушку. Впервые он чувствовал себя настолько неуверенно, что одновременно испытывал два желания: помочь Литте — и быть как можно дальше от неё. Раньше его привлекала в ней тайна (ха, раньше? То, которое было всего лишь вчера?), а теперь, кажется, — опасность. Он ощущал пока ещё зыбкое понимание, что Литта — средоточие экстремальных ситуаций, некая взрывчатая масса, для которой достаточно малейшего катализатора, чтобы привычный миропорядок разлетелся вдребезги. И ещё Дарт осознал, что между ним и девушкой нет и не может быть не только любви, но и намёка на влюблённость. Их сплачивают полярные границы одного состояния — той самой опасности. Только Дарт ищет опасности для развлечения, а Литта живёт в них. Так почему бы им не стать друзьями?

Дарт слепил точную мысль, оглядел её со всех сторон и с удивлением понял, что эта конкретная мысль, требует логического завершения всех его раздумий. Как это он раньше не сообразил? Обратился в "Орден Фортуны" совершенно не за тем, что необходимо.

— Литта, — озадаченно сказал Дарт, — я лечу с тобой на Эрис, а ребят из Ордена возьмём, чтобы они защищали тебя на острове от Эрика.

22.

Кажется, девушка его не услышала. Рой ковылял к ним, сильно и страшно — вот-вот упадёт! — раскачиваясь, с вытянутыми, словно в мольбе, руками. Литта сорвалась с места ему навстречу.

— Клянусь звездой и именем! Ант…

— Литта, Литта, пожалуйста!

Рой забыл о дистанции между хозяйкой и телохранителем. С искажённым от горя и надежды лицом он спешил к ней. Дарт не сразу узнал мальчишку: на нём почему-то бесследно исчезли все намёки на побои. Правда, он ещё бледен и двигается так, что хочется немедленно вскочить и поддержать его под руки.

В сомкнутых ладонях телохранителя лежало странное существо — сломанная игрушка, человечек, смешной, если бы не серая, обвисшая кожа кукольного личика.

Мгновенно собралась охрана. Уже с новым чувством всматриваясь в телохранителей, Дарт успел приметить брезгливое выражение в глазах Кертиса при взгляде на мёртвое существо в руках Роя. А потом Кертис посмотрел на Литту и отрицательно покачал головой.

— А я и не просила! — ядовито сказала девушка. — Хотя за сегодняшний день Ант столько сделал для вас. Но ведь по отношению к нему так удобно быть несправедливым! Не беспокойся. У Роя тоже брать не буду. Не в моих привычках перегонять энергию с места на место.

Кертис сдвинул брови и стал разглядывать Роя словно видел его впервые.

А тот бережно опустил существо в ладони Литты.

— Уходите! Все! — скомандовала девушка.

Только Рой задержался, оглянулся. Остальные буквально испарились.

Литта покачивала сложенными ладонями и раскачивалась сама. Глаза закрыты, рот сосредоточенно сжат. Но любопытный взгляд Дарта почувствовала и заговорила монотонно, тоном ниже, чем обычно, и чуть хрипловато:

— Убитый мутантом некоторое время может воскреснуть, если рядом будет человек, который сумеет помочь. Чтобы оживить, нужно передать ему частичку своей ментальной энергии. Об этом на Эрис узнали недавно. Было несколько случаев воскрешения. Но люди ещё не понимают, что происходит при этом, и многие отказываются быть такими необычными донорами. Что ты и видела на примере моего телохранителя.

— А Рой?

— Он бы после вашей обработки лежал, наверное, несколько дней, страдая от боли. Поэтому я подлатала его, как могла. Вообще-то, энергетикой баловаться — непозволительная роскошь, да и опасно. Слишком непредсказуемо ведут себя структуры ментального.

— Это я слышал.

— Да уж, у вас, на Альте, терпимо относятся к людям, развивающим паранормальные способности. А возвращаясь к вопросу о Рое, скажу, что он готов был отдать для Анта свою энергию. Но какой смысл брать то, что ему самому нужно?

— А тебе — не нужно?

— Нет. Я умею вырабатывать энергию сама. Или брать её — когда времени не хватает на работу.

— От живого?

— Необязательно. От съестного, например. Поэтому я тебе буду благодарна, если ты принесёшь яблоки из кухни. Извини, что я так запросто… Своих никого видеть не хочу.

Она снова склонилась над неподвижным тельцем Анта.

На кухне Дарту без лишних вопросов навалили на поднос гору фруктов и свежеиспечённого хлеба. По дороге к девушке, вдыхая упоительно ароматную смесь с приятно тяжёлого подноса, он пришёл к странному — для себя, во всяком случае, — выводу: жить так, как Литта, в окружении враждебно настроенных людей, он не смог бы. Ощутимо давит сама атмосфера отношений. За что её не любят? Впрочем, это-то ясно. Извечная инстинктивная вражда к особенным.

Человечек уже сидел на ладони Литты, привалившись грудью к её большому пальцу. Его закрытые набрякшие веки слегка трепетали, но, видимо, открыть их ему ещё тяжело.

— Лучше не смотри, что я буду делать, — предупредила Литта, — не очень приятное зрелище.

— Но мне интересно!

— Как хочешь…

Взяв верхнее яблоко, Литта начала рассеянно подбрасывать его, словно забывшись и уйдя в раздумья, оцепенела. Дарт открыл было рот спросить что-то, но тоже замер… Яблоко на ладони быстро серело и морщилось, пока девушка наконец не отложила преждевременно одряхлевший плод в сторону.