Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли - Страница 21
– Если бы не проблемы с этой машиной, мы были бы здесь уже несколько часов назад. Это все ты виновата, Лора.
У маленькой женщины на лице была написана такая паника, что Дэниелл не решилась произнести, что это ее проблема. Наверное, какой-то выход должен быть.
Она посмотрела на Пэм и предположила:
– Не знаю, но, может быть, в мотеле «Хайвэй» у шоссе…
Пэм вытаращила глаза:
– Исключено…
Дэниелл понимала, что подруга права и что она просто хватается за соломинку.
– Все новые гостиницы переполнены, – сказала она. – Один из их менеджеров позвонил мне вчера, спросил, нет ли свободных номеров. А другой приходил обедать в «Ивы» и сказал, что их отель с утра забит.
Оставался только один мотельчик у старого шоссе за чертой города. Но Пэм была права – это исключено.
– Может, есть места в соседнем городке…
– Наверняка нет, – сказала Пэм. – Это самый большой фестиваль за последние годы. Остается только чердак.
Дэниелл часто заморгала.
– Ничего другого нет, – проговорила Пэм. – Ой, извини, я не подумала об этом раньше, Дэнни. Им ведь придется вместе располагаться, но ведь там кровать королевских размеров!
– Там вообще-то сдвинуты две кровати. Но…
– Еще лучше. Я сбегаю и поменяю белье. Волна благодарности охватила Дэниелл. Как же ей повезло с таким верным другом!
Миссис Де Карло произнесла ледяным тоном.
– Она сказала, чердак?
Ага, теперь понятно, почему Пэм так быстро исчезла – она предвидела, что начнется.
– Он переоборудован в отличный люкс, – начала Дэниелл, – Это были апартаменты хозяев.
– Если вы думаете, что я буду спать на чердаке…
Дэниелл свирепо посмотрела на нее:
– Это все, что я могу вам предложить. Если вас не устраивает, ищите, пожалуйста, в другом месте.
В комнате повисла долгая тишина, прерываемая только мерным тиканьем каминных часов.
Миссис Де Карло сдалась первой – плечи у нее обмякли, а ледяной взгляд потерял остроту. Дэниелл действовала быстро:
– Я уверена, вам будет здесь комфортно. Ваш багаж в машине или вы уже внесли его?
Опираясь одновременно на перила и на свою компаньонку, миссис Де Карло стонала всю дорогу, пока добиралась до верха.
Одолев лестницу, ведущую на чердак, компаньонка оживилась.
– Посмотри, какой он большой, Джорджина, – сказала она, – здесь просто великолепно.
Миссис Де Карло фыркнула, но, как ни странно, не стала затыкать ей рот.
– Я полагаю, что завтра вы нас переселите. Дэниелл улыбнулась.
– Если две больших семьи вдруг решат уехать раньше, – ласково согласилась она, – можете не сомневаться, я отдам вам их комнаты.
Она быстро окинула взглядом апартаменты – Пэм не только поменяла белье, но и раздвинула кровати и даже поставила между ними маленький столик.
Пожелав гостям спокойной ночи, Дэниелл догнала на основной лестнице Пэм, чтобы помочь ей с ворохом белья. Она погрузила его сразу в стиральную машину – завтра ей пригодится каждая чистая простыня.
Когда стиральная машина заурчала, она отправилась на поиски Пэм и нашла ее в передней гостиной на кушетке.
– Надеюсь, этот остановившийся взгляд – всего лишь проявление усталости, – сказала Дэниелл, усаживаясь в кресло.
– Что ты называешь усталостью? В следующем году, клянусь, как только начнутся приготовления к Фестивалю клубники, я сразу же уеду из города.
– Как бы не так, – сказала Дэниелл. Пэм вздохнула.
– Да, ты права. Но я больше не собираюсь ни в чем принимать участия.
– Означает ли это, что, будь у тебя свободная комната для гостей, ты не приютила бы миссис Де Карло даже на одну ночь?
Пэм передернуло.
– Пригласить эту барракуду к себе домой? Да она почище моей свекрови! – Она дотянулась до бокала с вином, который миссис Де Карло оставила нетронутым, и приветственно подняла его.
– Белое вино немного выдохлось и чуть теплее, чем надо, но ничего, как раз то, что доктор прописал.
Дэниелл взяла пирожное.
– Я с обеда ничего не ела. В ресторане сегодня был сумасшедший дом.
– Ты знаешь, – задумчиво проговорила Пэм, – у меня не выходит из головы Гэрри. Если бы я сама лично не знала, что финансовые дела в «Ивах» идут хорошо, я бы подумала, что он собирается закрывать ресторан.
Дэниелл была поражена – ведь Пэм ничего не знала.
– Закрывать? Нет. Продавать…
– А он собирается? – Пэм подпрыгнула от этой новости.
– Он уже продал. Он сказал мне об этом только что. Я не знаю, когда он официально собирается объявить… Так что не говори никому пока, ладно?
– Как это мило! Я про продажу. Дэниелл нахмурилась – продажа ресторана будет иметь последствия и для Пэм, ведь они были одними из самых крупных клиентов в ее деятельности независимого бухгалтера.
– Мне очень жаль, Пэм. Но он сказал, что новые владельцы сохранят весь прежний персонал.
Ее слова прозвучали неубедительно. Постоянный штат – это одно, а работа на договорной основе – другое. И потом ясно, что новый хозяин привезет своих бухгалтеров.
Пэм молчала.
В этот момент дом огласили возбужденные детские голоса, и через секунду одна из девочек вбежала в гостиную.
– А Дики нет? – спросила она разочарованно.
– Извини, – отозвалась Дэниелл, – но вместо него я.
– Это тоже неплохо, – великодушно сказала девочка. – Но Дики…
У нее в голосе было столько обожания, что Дэниелл развеселилась. Вот, оказывается, как он справился с женской половиной детишек? Он позволил им влюбиться в себя. Интересно, а что он сделал с мальчишками? Обучил их приемам каратэ?
Пэм посмотрела на часы.
– Скорее бы ему прийти, – сказала она. – Он пообещал принести мне филе с фантастическим гарниром.
Дэниелл не удивилась.
– Так он подкупил тебя, чтобы ты осталась?
– Не совсем. Я сама предложила, а он сказал, что, в таком случае, проследит, чтобы я питалась не только одними пирожными. Тогда я сказала, что хочу лучшее блюдо в меню.
– Понятно. Решил раскошелиться на тебя, чтобы сходить с Норой в ресторан. Пэм покачала головой.
– Дэнни, от этой фразы веет просто кошачьей ревностью.
Дэниелл прикусила язык. Тут опять возникла девочка.
– Я подожду внизу, пока он придет, если вы не возражаете, мисс Ивэнс.
Однако ее отец, видимо, возражал, и девица направилась к лестнице, недовольно выпятив нижнюю губу.
Пэм едва сдерживала смех, но тут внизу раздался радостный вопль:
– Ди-ик!
– Герой вернулся, – прокомментировала Пэм. – Надеюсь, мое филе не остынет, пока он будет собирать дань обожания.
– Да уж, именно этого ему и не хватает. Через пару минут Дики появился в гостиной, осторожно внося упакованную в «Ивах» порцию.
– Извини, что так долго, Пэм, – сказал он. «Интересно, что нашептывает Дики в ушко Hope, когда целует ее?» – зло подумала Дэниелл.
Она попыталась выбросить это из головы.
Пэм права: она ведет себя как ревнивая кошка.
Это глупо. Если другие увидят… Если Дики увидит…
– Ты пропустил самое интересное, – сказала Пэм. Она распаковала еду и принялась за дольки картофеля, аккуратным венком уложенные вокруг стейка. – У нас тут полчаса назад поселилась гостья из преисподней.
– Я думал, что у нас нет свободных мест.
– Мы поселили ее на чердаке, – отозвалась Пэм.
– Она хотела забронировать на весь уикэнд, – сказала Дэниелл. – Я имею в виду, когда она звонила.
– Как прошла вечеринка у Норы, Дики? – спросила Пэм.
– Как большинство вечеринок. Немного натянуто.
«Могу себе представить, – подумала Дэниелл. – Встреча с родителями, конечно, не произвела на Дики впечатления».
Да, определенно, ей будет трудно бороться с ревностью.
– Ну, этого можно было ожидать, – Пэм взяла свою еду. – Ладно, мне надо еще кексов напечь. Это значит, что придется пробыть здесь еще не один час. Учитывая, что спать вам здесь негде, вы можете отправляться спать куда хотите. – И добавила ровным голосом:
– Вместе или по отдельности. Мне все равно.
- Предыдущая
- 21/27
- Следующая