Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лотерея любви - Майклс Ли - Страница 11
— Сначала вы объясните, что делали в нашей клинике, — сдался Логан.
От удивления Элисон совсем забыла, что стоит на вентиляционной решетке, и сделала неловкий шаг назад. Нога скользнула между прутьями, и, если бы не молниеносная реакция Логана, она неминуемо вывихнула бы ее. Рассматривая пострадавшую туфлю, Элисон испытала искреннюю благодарность к доктору Кавенагу. Край каблука был срезан с такой силой и легкостью, что не оставалось сомнений, что то же случилось бы и со ступней, не приди Логан на помощь так своевременно.
— Хорошо, я поеду, только не забудьте вернуть мне зонт, — с иронией заметила женщина. — А вот счет за испорченные туфли я вам вышлю непременно! И вообще, что значит “что делал в нашей клинике”? Вы же сами вызвали специалиста “Триад”, по всей видимости для того, чтобы подобрать для нее более благозвучное название!
— Ах, вот в чем дело. — Они подошли к машине, Логан распахнул перед Элисон дверцу и помог забраться внутрь. — Теперь припоминаю. Я действительно предложил Берту сменить название, но не мог представить, что он так серьезно возьмется за это дело.
Логан завел мотор.
— И из огромного перечня фирм, предоставляющих подобные услуги, доктор Синклер почему-то остановился именно на “Триадах”! — ехидно вставила Элисон.
Кавенаг невозмутимо продолжал:
— Возможно, я упоминал это название при нем. Я точно не помню.
— А как насчет того спектакля, что вы устроили в клинике?
— Послушайте, я обязательно вам все расскажу. Если не хотите ехать в “Цицерон”…
— А у вас там правда заказан столик?
— Нет, но еще довольно рано, и вряд ли там много посетителей.
— Надеюсь, вы в курсе, что в этом ресторане всегда ужасно шумно? — предупредила Элисон.
— По-моему, это и есть его главное достоинство. В этом заведении каждый говорит так громко, что слышит лишь самого себя и не различает в гуле голосов ответа собеседника, — весело пояснил Логан.
— Хорошо, если нас ждет объяснение на повышенных тонах, я согласна. Тем более “Цицерон” совсем .рядом.
Логан уверенно направил машину в общий поток, держа курс на центр города. И несколько минут спустя собеседники уже рассматривали парадный вход заведения и вдыхали пряные ароматы итальянской кухни. Хотя час наплыва посетителей еще не наступил, гостеприимный ресторан уже бурлил вовсю.
Невысокий солидный мужчина в белом фартуке радостно приветствовал Логана и его спутницу:
— А! Док! Вам нужен столик на двоих? Сюда, пожалуйста! Давненько вы у нас не появлялись! Все внимание отдаете детишкам и их мамочкам, не так ли? — не умолкал ни на минуту мужчина.
Под этот жизнерадостный говор все трое прошли мимо отгороженных кабинок в глубь зала и добрались наконец до самого уединенного уголка. Маленький круглый столик и никаких стульев — только бордовый кожаный диван полукругом. Идеальное место для влюбленной парочки.
— Это ваше обычное место, Логан? — сухо поинтересовалась Элисон.
Логан растерянно улыбнулся, а распорядитель ресторана поспешил ему на выручку:
— Нет, нет, что вы, мадам! Док никогда еще не приводил с собой спутницу. И вот теперь, когда он посетил нас в обществе леди, я счел уместным предложить гостям нашего заведения этот самый уютный уголок. — Приветливо улыбаясь, мужчина в фартуке протянул посетителям меню и поспешил удалиться.
— “Ни разу не был здесь с дамой”! Ха! И вы думаете, я поверю? И сразу такой роскошный столик?! За какие такие заслуги?
— Я принимал его последних двойняшек, — улыбнулся Логан. — Закажем бутылку вина?
— Пожалуй, да. Мне необходимо снять стресс. Несмотря на шутливый тон, сказанное было истинной правдой. Пальцы Элисон заметно подрагивали, когда она раскладывала перед собой салфетку.
“Всерьез ли полчаса назад Логан говорил о нашей помолвке? При этом я ничего не отрицала, — в ужасе думала она. — Может, все это мне померещилось?”
Официант принес бутылку выдержанного сухого вина и два больших изящных бокала. Логан отпил глоток и удовлетворенно кивнул. Официант с поклоном удалился.
— За нас, — подняв высоко бокал, провозгласил тост “жених”.
— Ну уж нет, — запротестовала Элисон. — Сперва объяснения, причем убедительные, а уж после я решу, за что мне пить.
— Разумно. И полагаю, мы сможем решить не только мою, но и вашу проблему.
— О чем это вы, доктор? О ребенке? — удивилась женщина.
“Может быть, он просто предлагает себя в качестве отца для моего малыша? Пусть даже не думает об этом!” — сердито подумала Элисон.
— Начну свой рассказ с самого начала, чтобы все стало понятно. Нас было шестеро — шесть практикующих врачей-партнеров в клинике. Около месяца назад один из нас — Дейв Темплтон — вынужден был уйти с работы, и не по собственной воле, а из-за жалобы клиентки. — Логан помрачнел.
— Недовольные пациенты найдутся в любой клинике. — Элисон нахмурилась.
— Да, но подобного заявления достаточно для увольнения. Причиной жалобы стали интимные отношения врача с пациенткой, — сухо продолжил мужчина.
— О! — Элисон сразу же представила несчастную женщину, которая искала у доктора помощи, а тот непорядочно воспользовался ситуацией. — Бедняжка!
— Напрасно вы ей так симпатизируете.
— О чем это вы? Он же профессионал! Его долг — держать эмоции под контролем.
— Я не защищаю и не оправдываю его поведение в этой ситуации. Лично я вообще лишил бы его лицензии, — строго заметил Логан.
— Тогда не пойму… — начала Эдисон.
— Просто “жертва” тоже не была столь невинной, как вы себе представили. И пожаловаться решила вовсе не потому, что ее соблазнили, а потому, что доктор решил завершить их романтические отношения, а ей бы, наоборот, хотелось их продолжить.
— И после ее заявления ему пришлось уйти? — уточнила собеседница.
Интересно, кто в процессе разговора первым придвинулся поближе? Она или доктор Кавенаг? Во всяком случае, теперь Элисон остро ощущала тепло его тела.
— Хорошо. Но все это вопросы медицинской этики. При чем же здесь ваша сегодняшняя выходка? — поинтересовалась Элисон, стараясь больше не сдвинуться с места.
— Все дело в Берте Синклере. После этого инцидента он стал вести себя очень странно. Заставил Темплтона написать заявление об уходе по состоянию здоровья, чтобы тень скандала не пала на клинику в целом. А все оставшиеся сотрудники попали под особое бдительное наблюдение нашего старшего партнера.
— Даже те, кто никогда ничего подобного не совершал?
— Дурная овца бросает тень на все стадо. Слухи распространяются мгновенно. Мы рискуем потерять доверие клиентов. Берт тем временем решил, что знает правильные ответы на все вопросы. Поэтому его гипотеза кажется ему единственно верной.
— Что же он придумал?
— Как устранить саму возможность возникновения подобных ситуаций в будущем. Темплтон был холост. Так же, как и я. Доктор Синклер счел именно этот фактор главной причиной случившегося несчастья. Я тоже не женат, следовательно, по его логике, могу стать неприятностью номер два.
“Вот почему Логан в разговоре с Синклером сказал, что он не Темплтон, — вспомнила Элисон подслушанный в коридоре разговор. — Теперь многое из того диалога становится ясным”.
— Вряд ли наличие жены удержало бы Темплтона от подобного поступка, — с иронией заметила Элисон.
— Это понимаете вы. И я. Но не Берт. Он твердо уверен в обратном, — с горечью ответил Логан.
— И теперь ваша карьера зависит от того, как вы сумеете выйти из этого абсурдного положения? — с сочувствием в голосе заметила она, такая несправедливость возмущала и огорчала ее.
— Да. Целиком и полностью. — Он поставил свой стакан на стол и оглянулся в поисках официанта. — Давайте закажем еще что-нибудь. Я хотел бы поесть, прежде чем вернусь на рабочее место.
— Одну минуту, Логан. Вы много рассказали, но ведь это еще не конец истории, не так ли? — Эдисон в упор посмотрела на собеседника.
— Давайте есть и разговаривать одновременно, — предложил тот. — Между прочим, могу поклясться, что уже давно ощущаю приятный аромат персиков. Вы не знаете… — игриво начал он.
- Предыдущая
- 11/29
- Следующая