Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока - Криспин Эдмунд - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

— Правильно сделали. Теперь вы с напарником можете возвращаться на свой участок.

Маркус вернулся в номер и положил нож, обернутый платком, на стол рядом с экспертом, который методически проверял поверхности на отпечатки.

— Посмотрите ручку, — сказал он, — хотя вряд ли что-нибудь обнаружите.

Через внутреннюю дверь он прошел в спальню. Врач уехал, но Фуллер никуда не исчез.

— Пошарьте кругом, Фуллер, может, что и раскопаете. Я думаю, тут нет ничего, заслуживающего внимания, но ради порядка попробуйте. — Говоря, Маркус открыл дверь в коридор. — Я пойду вниз, потолкую с администратором. Скоро вернусь.

Он вышел, и Фуллер принялся шарить вокруг в поисках чего-нибудь, заслуживающего внимания.

Однако Маркус не сразу отправился к администратору. Его задержали, как только он вышел из номера. Ступив в коридор, он вдруг услыхал резкий свистящий звук, напоминающий шипение потревоженной змеи, и увидел, как дверь напротив приотворилась ровно настолько, чтобы оттуда могло высунуться нечто, похожее на отделенную от тела старушечью голову. Седые волосы на ней были разделены посередине пробором, а сзади собраны в пучок; алчное личико было сплошь покрыто морщинами, и даже узкий маленький ротик смахивал на морщину с зубами; очки без оправы держались на самом кончике острого носика, а над их стеклами хитро поблескивали любопытные, настороженные глазки.

Маркусу невольно пришло на ум сравнение этого существа с какой-то пакостной птицей семейства воробьиных.

— Это вы шипели? — вежливо спросил он.

Она живо кивнула и стрельнула глазами по коридору в обе стороны, точно приглашая Маркуса к участию в заговоре.

— Это правда? — прошептала она.

— Возможно, — сказал Маркус. — А что именно?

— Марк Дрейпер мертв?

— Да.

— Убит?

— К сожалению, да.

Белая голова кивнула снова. Светлые глазки блестели над стеклами.

— Неудивительно.

— Да? Вы так думаете? Почему?

— Некоторые люди рождаются, чтобы быть убитыми. — Теперь ее шепот был еле слышен. — А некоторые — чтобы убивать.

— Интересная теория. Я с удовольствием послушал бы, как вы ее развиваете.

— Мне кое-что известно. Поверьте.

— Охотно верю.

— У меня чутье. Интуиция.

— Мадам, в суде на интуицию не обращают внимания. Однако подкрепленная соответствующими фактами, она может оказаться полезной для следствия. Разрешите войти?

— Пожалуйста.

Она расширила щель между дверью и косяком ровно настолько, чтобы он смог протиснуться внутрь, и тихо закрыла дверь за ним. Эта таинственность, подумал Маркус, становится уже немного нелепой.

— Позвольте представиться, — сказал он. — Лейтенант Джозеф Маркус.

— Лукреция Бриджес. Не хотите ли присесть?

Они смотрели друг на друга через пять футов зеленого ковра, в комнате, которая, судя по множеству мелочей личного характера, уже очень давно не меняла хозяев. Лукреция явно успела здесь обжиться. Видимо, она относилась к числу постоянных обитателей гостиниц — людей, которых с годами становится все больше.

— Итак, у вас есть теория, — сказал Маркус. — А также чутье. Меня интересует и то и другое.

Старуха быстро кивнула, и Маркус снова поразился тому, как она похожа на птицу.

— У Марка Дрейпера, — сообщила она, — было больше недостатков, чем достоинств.

— Как у большинства из нас.

— Он пил, играл в азартные игры и поздно возвращался домой.

Маркус, сам не без греха по части первого и последнего пунктов, осуждающе поцокал.

— Неужели?

— Да. Мало того, он был настоящий мот и не работал.

На этот раз цоканье Маркуса прозвучало более искренне. Не повинный ни в лени, ни в расточительстве, он был слишком беден, чтобы себе это позволить.

— Если он не работал, почему тогда жил в таком месте? Это же очень дорого.

— Да. Деньги у него были. Он получил по наследству больше, чем мог растранжирить за всю жизнь, хоть и швырялся ими. А то ради чего же, по-вашему, вышла за него эта хитрая шлюха?

— Шлюха? — Маркус слегка опешил. — Ах да. Вы имеете в виду его жену.

— Она гораздо моложе его, не на один год и не на пять. А разница в возрасте — вещь опасная. Она ведет к неприятностям.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— То есть?

— Я никогда не изменяла мистеру Бриджесу. Никогда!

— Похвально. Так вы полагаете, что миссис Дрейпер изменяла мистеру Дрейперу?

— Не полагаю, а знаю.

— Чутье?

— У меня есть глаза. Я вижу, что происходит.

В этом Маркус не сомневался. Однако для пользы дела свидетельские показания должны быть несколько более конкретными.

— Что именно вы видели? Когда?

— Как к ней приходят и уходят. Понимаете, Дрейпер обычно отсутствовал. Он не работал, но все время где-то пропадал, а к ней являлись гости. Средь бела дня, заметьте. Я всегда считала, что днем это гораздо стыднее, не так ли?

У Маркуса не было своего мнения на этот счет, но он в очередной раз согласно поцокал.

— Возмутительно, — сказал он.

— Вы правы. Я могу назвать имена, которые кое-кого удивили бы. — Она подождала реакции Маркуса.

— Удивите меня.

— Этот молодой Тайбер, что живет этажом выше, Джером Тайбер. Он самый бесстыжий из всех. Как вы сказали — возмутительно. Я уверена, что она даже дала ему ключ.

— От ее номера?

— Наверняка дала. Я видела, как он входил к ней без стука, точно к себе домой.

— Это любопытно. Очень любопытно, правда.

— Впрочем, он не единственный. Есть еще и те, у кого ключи имеются, так сказать, на законном основании.

— То есть?

— Я убеждена, что Клинтон Гарланд посещал ее гораздо чаще, чем было необходимо.

— Администратор отеля?

— Видите ли, администратору просто ни к чему так часто заходить в один и тот же номер. Плюс старший коридорный, Луис Варна. Такое впечатление, что Долли Дрейпер то и дело придумывала разные поводы, чтобы вызвать его к себе.

— Если я правильно понимаю ваши намеки, ее вкусы отличаются разнообразием.

— Лучше сказать, у нее вовсе нет вкуса.

— Однако сегодня утром ее почему-то дома не оказалось. Не знаете, где она сейчас?

— Разумеется, нет, — сказала Лукреция Бриджес и добавила с беспардонностью, от которой у Маркуса захватило дух: — У меня нет привычки лезть в чужие дела.

После этого заявления Маркус машинально поднялся на ноги. Впрочем, у него было уже достаточно пищи для размышлений. Он огляделся, ища предлог, чтобы вежливо откланяться.

— У вас уютный номер, — заметил он. — Живете здесь постоянно?

— Да. По-моему, жить в отеле очень удобно. Я здесь почти десять лет — переехала вскоре после того, как умер мистер Бриджес.

— Должно быть, он хорошо вас обеспечил.

— Да уж. Уинстон был прекрасным человеком, бедняжка. И умер так внезапно. Без всякого предупреждения. Мы только сели обедать, и вдруг он упал, прямо лицом в суп. Я даже врача не успела вызвать.

— Что же, спасибо за помощь, миссис Бриджес. Возможно, мне захочется еще раз с вами побеседовать.

— Я к вашим услугам, — сказала Лукреция и проводила Маркуса к двери, где он с ней распрощался. Когда он ступил за порог, она, по женскому обыкновению, решила добавить напоследок несколько слов.

— Когда найдете Долли Дрейпер, — произнесла она, — будьте начеку. Внешность обманчива, а уж она-то притворяться умеет. Говорю вам, она дурная женщина. В ней есть настоящее зло.

Сами стены точно откликнулись на это древнее слово пугающим шепотом. И коридор, по которому зашагал Маркус, внезапно показался ему более темным и холодным, чем на самом деле.

Мистер Клинтон Гарланд в окружении ореховых панелей сидел за своим ореховым столом. Он был одет с иголочки, все его волосы были на месте и гладко зачесаны, а лицо с подобающей случаю трагической миной вполне подошло бы ведущему телепрограммы, хотя нос не мешало бы слегка укоротить. Когда он поднялся и протянул полицейскому руку с ухоженными ногтями, Маркус заметил, что мистер Гарланд принял для успокоения нервов капельку очень приличного размера.