Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последний курорт - Льюис Сьюзен - Страница 57
— А вы не подумали, что вам следовало выбросить ее? — с вызовом парировала Мариель. — Держать в столе такую чушь очень опасно, и… — Она самодовольно усмехнулась. — Я ведь права, не так ли? Эта колонка попала в журнал, а бедная женщина, нуждавшаяся в совете, теперь обвиняется в нанесении телесных повреждений.
Если хотите знать мое мнение, то это вы. Пенни, несете всю ответственность за случившееся, потому что именно вы не выкинули эту дурацкую колонку.
Пенни в изумлении покачала головой.
— Трудно поверить, что человек может быть настолько глуп, — промолвила Пенни, чувствуя, как ее охватывает усталость. — Вы ведь даже не слушаете то, что говорите, и не понимаете, что каждое новое слово, вылетевшее из вашего рта, только еще больше изобличает вас. А сейчас идите и очистите свой стол. Забирайте свои вещи и уходите отсюда.
Мариель покачала головой:
— Хозяин здесь Дэвид, а не вы. И уволить меня может только он.
— Вы уволены, Мариель, — сказала Пенни и принялась доставать бумаги из портфеля. — Прошу вас, покиньте помещение редакции. Когда будет надо, с вами свяжутся наши адвокаты.
— Вы что, не слышали меня? — прошипела Мариель. — Я никуда не уйду, пока не прикажет Дэвид. Это мой журнал! Это я его организовала, я нашла авторов, я…
— Да вы рехнулись! — воскликнула Пенни, вытаращив глаза. — Вы серьезно думаете, что Дэвид не поддержит меня в этом? Действительно считаете, что он…
— Может быть, мы послушаем самого Дэвида? — с вызовом бросила Мариель.
— У него сейчас много других дел, — отрезала Пенни, — не хватает только еще дурацких разборок в редакции. Так что будь я на вашем месте, я убралась бы подобру-поздорову до его возвращения.
К изумлению Пенни, на лице Мариель не появилось и тени волнения.
— Могу вас заверить, что Дэвид будет на моей стороне, — заявила Мариель. — Понимаете, Пенни, я кое-что знаю о Дэвиде, и ему не захочется, чтобы об этом узнал весь мир.
Пенни уставилась на нее.
— Простите, — промолвила она, качая головой, — это что, шантаж?
Мариель пожала плечами.
— Называйте как хотите, но говорю вам: слетит ваша голова, а не моя. — Гордо расправив плечи, Мариель неспешным шагом удалилась из кабинета Пенни.
Через несколько секунд дверь снова распахнулась, и в кабинет вошел Пьер.
— Она просто невыносима, — пожаловалась Пенни и обмякла в кресле. — Она угрожает, что будет чем-то шантажировать Дэвида, если мы ее уволим, а я чертовски устала, чтобы разбираться с этим.
— Может, отвезти вас домой? — предложил Пьер.
— Немного погодя. Сначала я тут все проверю. Надо убедиться, что она не приготовила еще какой-нибудь пакостный сюрприз. Думаю, не мешает обо всем сообщить Дэвиду.
— Вы правы. Я только что разговаривал с нашими адвокатами. Похоже, эта женщина и ее муж готовы принять определенную компенсацию… Пенни, что с вами?
— Ничего, все в порядке. — Пенни попыталась улыбнуться, чувствуя при этом, что куда-то проваливается. — Со мной всегда бывает такое после длительных перелетов. Продолжайте, вы говорили… о компенсации…
— Да, и Дэвид одобрит любую сумму. Вы хотите сами сообщить ему о случившемся или это сделать мне?
— Надо подумать. Сначала я хочу поговорить с Самми…
— А вы знаете, где она? — спросил Пьер и нахмурился.
— В данный момент нет. Но я найду ее. Кстати, как вы считаете, что нам делать с Мариель? Действительно есть что-то серьезное, чем она может угрожать Дэвиду?
Пьер покачал головой:
— Нет, на самом деле ничего серьезного. Есть некоторые вещи, которые не обрадуют его, если станут достоянием публики именно сейчас, но рано или поздно все это будет улажено, так что Мариель не сможет слишком уж навредить ему.
Пенни поймала себя на том, что очень уж внимательно слушает Пьера.
— Не хотите рассказать мне, в чем дело? — спросила она, прекрасно понимая, что он не захочет.
— Думаю, Дэвид сам все расскажет.
Пенни наклонила голову.
— А откуда Мариель узнала об этом? — спросила она, уязвленная тем, что Дэвид поделился своими секретами с Мариель, а не с ней.
— Вполне вероятно, что она узнала об этом от некоего господина по имени Роберт Стерлинг.
— И кто такой Роберт Стерлинг?
— Это человек, который не остановится ни перед чем, лишь бы уничтожить Дэвида. Сейчас он здесь, на побережье, и Мариель встречается с ним.
— Неужели? Надеюсь, Дэвид знает об этом?
Пьер кивнул.
— Что же Дэвид сделал этому Роберту Стерлингу, если нажил себе такого врага? Хорошо, хорошо, — Пенни вскинула руку, предваряя ответ Пьера, — Дэвид сам мне расскажет.
Пьер благодарно улыбнулся.
— Надеюсь, он не втянут во что-нибудь опасное и противозаконное? — сказала Пенни, сдерживая зевоту.
— Все свои дела Дэвид ведет в строгом соответствии с законом, — поспешно отреагировал Пьер, явно напуганный тем, что Пенни может подумать иначе. — Это и бесит Стерлинга. Он хочет что-то повесить на Дэвида, но не может найти ничего компрометирующего. И он не остановится, пока не раскопает что-нибудь. Убедить его в том, что это бесполезно, невозможно. Есть еще Габриелла, жена Дэвида. Она тоже не упустит случая осложнить Дэвиду жизнь, если захочет.
— Но тогда естественно предположить, что Дэвиду все же есть что скрывать? — подчеркнула Пенни.
Пьер покраснел.
— Понимаете, невозможно заработать столько денег, сколько заработал Дэвид, не заключая иногда сомнительные сделки. Но Дэвид всегда прекрасно понимал, на что идет, и закон, за исключением нескольких незначительных случаев, был на его стороне. Однако Габриелла может представить все в совершенно ином свете.
— Да, счастливый брак, — с иронией заметила Пенни.
— Когда-то он был счастливым. А сейчас Габриелла сама не видится с Дэвидом и не позволяет ему видеться с сыновьями.
— Но почему?
— Потому что не верит, что Дэвид способен не путаться с другими женщинами, — ответил Пьер с нетипичной для него прямотой.
— Что ж, пожалуй, я могу это понять, — сухо заметила Пенни, угадывая про себя, на самом ли деле слова Пьера были полностью искренними. — Как бы там ни было, вы говорите, что она держит на крючке собственного мужа, отца своих детей, ради… А ради чего?
— Вы женщина и, вероятно, сможете лучше меня ответить на этот вопрос.
Пенни покачала головой.
— Я слишком устала, чтобы вникать во все это, так что давайте сменим тему. Напомните мне, что мы решили относительно Мариель?
— Ничего не решили. Но я советую пока оставить ее в покое. Возможно, Дэвид захочет сам разобраться с ней.
Несколько секунд Пенни размышляла над словами Пьера.
— Ладно, — вымолвила она, испытывая огромное желание плюхнуться на стол и проспать целую неделю, — пока Дэвид сам не примет решение и пока мы не замнем скандал до того, как он попадет в прессу, пусть остается. — Пенни вскинула голову и посмотрела на Пьера. — Как я понимаю, еще никто не пронюхал, почему эту женщину обвиняют в нанесении телесных повреждений?
— Нет, насколько мне известно.
— Будем надеяться, что и не пронюхают. А теперь дайте мне спокойно поработать пару часов, и затем я воспользуюсь вашим предложением отвезти меня домой.
Позже днем, после столь необходимого ей короткого сна. Пенни зашла в спальню Самми в надежде отыскать что-нибудь, что могло бы подсказать, где в данный момент находится сестра. На кровати она увидела записку, развернула ее и, примерно догадываясь о ее содержании, почувствовала прилив горечи.
«Дорогая, красивая, чудесная, талантливая, самая лучшая сестренка в мире, — прочитала Пенни. — Прости, что не смогла встретить тебя дома, но Стефан получил фантастическое предложение перегнать яхту в Карибское море, и я решила поехать с ним. Я свяжусь с тобой, как только узнаю, где мы точно будем. Не скучай. Люблю тебя, Самми.
Р. S. Прости за этот скандал с колонкой, но, надеюсь, ты уже поняла, что произошло. Эта сучка нашла тот шуточный вариант, который я написала давным-давно, и вставила его в номер. Закопай ее живьем в землю и плюнь за меня на ее могилу. У меня готовы еще несколько колонок — посмотри их. Возможно, что-нибудь подойдет, а там подберешь мне замену. Целую тысячу раз, Самми».
- Предыдущая
- 57/125
- Следующая