Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия) - Панкеева Оксана Петровна - Страница 64
Пауза затянулась минуты на две, затем, переварив услышанное, мэтресса Морриган наконец нашла, что сказать:
– Я тебя предупреждала, – мрачно обратилась она к мэтру Истрану, – что твой Шеллар…
– А ты помнишь, – тут же злорадно перебил ее на полуслове почтенный мэтр, – как я тебя просил, уговаривал, надави на Джессику, пусть оставит идею сделать из него замену себе, пусть мальчик алхимией занимается и не лезет в эту грязь… Что ты мне ответила, корыстная злопамятная вредина?
– Господа, – поспешно вмешался Хирон, – прекратите! Из ваших неуместных перебранок его величество узнает больше таких вещей, которых никому знать не следует.
– Сам додумался? – так же мрачно поинтересовалась Морриган, переключившись на короля, – или Джессика сказала?
– Сам, разумеется. Хотя допускаю, что она тоже в свое время догадалась. Это, знаете ли, становится заметно.
– В любом случае не следовало вламываться без приглашения на наше собрание, – строго нахмурился мэтр Истран. – Если уж вам так захотелось, следовало посоветоваться со мной.
– Это была бы бесполезная трата времени, – улыбнулся пройдоха Шеллар и достал трубку, из чего Джоана заключила, что король обосновался на этом стуле надолго и попытки его выдворить ни к чему не приведут. – В наших беседах наедине вы меня каждый раз обуваете, как мальчика, и я вечно чувствую, что все не так, а аргументов у меня нет. Вот в компании с вами проще. Это как очная ставка, когда…
– Ваше величество, – перебил его Истран, – прошу вас… Обсудим все приватно, а сейчас извольте оставить нас и дать возможность завершить обсуждение своих вопросов.
– Нет, уважаемый мэтр, – возразил нахал. «Интересно, – подумала Джоана, – он и раньше был таким наглым, или это на него мистралиец дурно влияет?»
– Если я сейчас уйду, – продолжил Шеллар, – момент будет упущен. Вы опомнитесь, договоритесь, как меня облапошить, будете и дальше морочить мне голову и мешать расследованию, скрывая улики и факты. Объясните для начала, зачем вы вообще это делаете? Почему так и не сказали мне, что именно являлось катализатором загадочного зелья, которое мне предназначалось? Не потому ли, что кто-то хотел вас на этом подставить и вам неприятно было об этом говорить? Или здесь замешано что-то большее? Кстати, мэтресса Джоана, могу я взглянуть на листок, который вы держите в руках? Это что-то относящееся к делу?
Не успела Джоана ни подтвердить, ни возразить, как листок шустро перекочевал из ее рук в загребущие пальцы его величества. «Мать его так и разэтак, – невольно подумала мэтресса, – ведь бедному Истрану памятник пора поставить за то, что ухитряется как-то управляться с этим, с позволения сказать, воспитанником… Что бы с ним делал Ален, интересно знать?»
– Это изображение того самого артефакта, который украли у меня на днях, – спокойно пояснил почтенный Вэнь, который так и не понял, видимо, что происходит. – Прошу прощения за качество изображения, как я уже упоминал, мое умение рисовать оставляет желать лучшего…
– Ничего-ничего, – заверил его король, в момент подобравшись и посерьезнев. – Скажите, уважаемый мэтр, вот эти знаки на обоих… цилиндрах, вы хорошо их запомнили? Они так и выглядели? Первые значки одинаковые, а вторые и третьи разные?
– Именно так, – подтвердил тот.
– А касательно третьего знака на правом предмете… будьте любезны взглянуть… – Король достал из нагрудного кармана карандаш и самым непочтительным образом принялся черкать прямо на рисунке. – Вы точно помните, что он выглядел именно так? Не было ли у него вот такого хвостика сверху?
– Поразительно! – изумился обычно непробиваемый хин. – Ваше величество, смею ли я надеяться, что вы можете объяснить?..
– Есть у меня одно опасение, – помрачнел король. – Но для верности мне необходимо проконсультироваться с одним сведущим человеком. Результат я вам сообщу. Могу ли узнать, как к вам попал сей предмет? Вернее, предметы, поскольку их два, и цепочку к ним припаяли; позже, для красоты и удобства.
– Мне подарил их один коллега, и я не мог спросить, откуда он их взял, поскольку это несколько невежливо.
– Не затруднит ли вас познакомить меня с этим коллегой, чтобы я мог его расспросить сам? С моей стороны это не будет выглядеть невежливо, так как мне он ничего не дарил.
– Несомненно, ваше величество, почту за радость оказать вам посильную помощь, – склонил голову почтенный Вэнь. – Однако поделитесь с нами своими предположениями, если уж мы договорились действовать сообща.
«Никто ни с кем вообще не договаривался, – подумала Джоана, – и послать бы его величество подальше с его плодотворным сотрудничеством…» И тут ее вдруг прострелило. То ли слово «договариваться» сработало, то ли еще что, но она мгновенно вспомнила, где видела эти два цилиндрика на цепочке. В витрине антикварной лавки в Новом Капитолии, вот где! Она еще полюбовалась на них, прикинула, стоят ли цилиндрики того, что заломил за них владелец, и решила, что нет. Вот дура-то, знала бы, не пожалела б лишнюю сотню золотых, ведь вещица, наверное, действительно ценная, раз ее из императорского дворца стащить умудрились…
– По моему скромному разумению, – неохотно объяснил его величество, – эти знаки являются цифрами, но не нашей письменности. Я хочу показать их переселенцам, чтобы уточнить, не из их ли мира происходит этот загадочный артефакт. Я обязательно сообщу вам, что мне на это скажут, и мы подумаем дальше вместе. А теперь, господа, давайте обстоятельно и по порядку… Я задал вам вопрос насчет катализатора, если я верно помню. Мэтресса Морриган, я вас внимательно слушаю.
Мэтресса обвела коллег беспомощно-вопросительным взглядом и, не получив от них никакой помощи, сдалась.
Час спустя, когда его величество, удовлетворенный и полный новых идей, покинул лабораторию, придворные маги еще какое-то время молча переглядывались. Только убедившись, что Шеллар не стоит под дверью и ничего не забыл, чтобы вернуться, подал голос Ален:
– А почему, собственно, ему не сказали про этот эликсир? Истран? Морриган?
– Ему скажи… – вздохнула Морриган. – Он тут же начнет искать Вельмира.
– И что? Мы и сами как-то не против…
– Да не в том дело, что мы бы не против, а в том, что, если этот начнет искать, он же найдет!
– И что? – не унимался Ален. – Боишься, что его обнаружат в твоей постели?
– Болван! – оскорбилась Морриган. – Я бы сама не отказалась его там встретить, но он в ней не бывал уже триста лет!
– Просто мы подумали… – задумчиво объяснил мэтр Истран. – Если человек скрывается так качественно, что даже мы не можем его найти, значит, он так хочет, и ему может не понравиться, если кто-то найдет его вопреки его желанию. А если принять во внимание могущество этого волшебника… Знаете, я опасаюсь за моего дорогого воспитанника. Хотя он и страдает излишней любознательностью, я его все же люблю.
– Видели, – чуть усмехнулся Хирон, – как ты накрыл его шестью щитами, когда услышал, что тот несет. Неужели ты подумал, что кто-то из нас поднимет на него руку, не спросив тебя?
– Морриган – запросто, – серьезно ответил мэтр Истран. – Впрочем, что теперь говорить?
– Остается расслабиться и попытаться получить удовольствие… – ехидно проворчал Ален. – Я очень надеюсь, что твой следующий воспитанник будет попроще. А такие догадливые короли причиняют массу неудобств. Интересно, Элвис не догадался?
– Не думаю, – качнула головой Морриган. – Иначе как-то бы дал понять. А вот Пафнутий мог… Да, действительно, что теперь? По крайней мере, одно из всего им сказанного было справедливо – расследование надо поручать профессионалу. Вот и утешимся тем, что мы это сделали, так как среди нас ни одного вора не наблюдается, как ни верти. Даже я, хотя столько лет воспитывала воров, сама не очень в этом разбираюсь… Шеллар умеет, пусть и занимается. Ведь ни одному из нас не пришло в голову, что идея превратить его величество в вампира на глазах кучи свидетелей была направлена не только против него, а и против нас. Расспросить коллегу почтенного Вэня никто из нас не додумался, а ведь действительно, это мог сделать любой, кроме получателя подарка, не нарушая никаких правил вежливости. И еще много до чего мы не додумались, поскольку наши головы, видимо, как-то иначе устроены…
- Предыдущая
- 64/232
- Следующая
