Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Темная стража - Касслер Клайв - Страница 13
Заняв командный пост в центре комнаты, Кабрильо окинул взором окружающую его ультрасовременную технику. Сам он считал, что, когда разрабатывал оперативный центр, бессознательно копировал его с мостика корабля в старом телесериале «Звездный путь», вплоть до большого плоскопанельного дисплея над головами Стоуна и Мерфи. Но столь грозным противником «Орегон» делало не оружие, датчики или компьютеры, а люди. И гордился Хуан не сталью, электроникой и пушками, а тем, что сумел собрать самую замечательную команду на свете.
—
Оперативную сводку, — попросил он, включая компьютерные экраны возле своего кресла, расположенного в центре, — «трона Кирка»[7], как прозвал его Мерф.
—
Объект держит курс ноль семнадцать градусов, приближаясь со скоростью двадцать узлов. Расстояние двадцать одна миля, — не отрываясь от экрана, отозвалась Линда Росс. Как и другие, она была одета в черную боевую форму с пистолетом «ЗИГ-Зауэр» на поясе.
—
Что вы о нем скажете?
—
Приблизительный размер семьдесят футов, и я вижу, что у него один винт. Прежде чем повернуть на нас, шел на четырех узлах, будто рыбачил. Судя по звуку, это одно из рыболовецких судов, которыми пользуются пираты.
—
Что у нас по радио, Хали?
—
От объекта — ничего, председатель. Принимаю обычный треп от пары сухогрузов далеко за пределами нашего сектора.
Хуан настучал код ангара «Орегона».
—
Это Кабрильо. Я хочу, чтобы пилот и «Робинсон» были в пятиминутной готовности к запуску. — Он переключился на канал общего вызова. — Говорит председатель. К нам приближается объект — судя по всему, тот самый. Находящиеся на борту вряд ли занимают высокие места в пищевой пирамиде, и, чтобы добраться до верхушки организации, нам нужны пленные, а не трупы. Никакого, повторяю, никакого ненужного риска, но если придется выбирать, убивать или брать в плен, берите их живьем. Всем удачи.
Снова окинув помещение взглядом, он не заметил на лицах окружающих ни угрюмого фатализма, ни радостного предвкушения. Следующий ход за пиратами, и экипаж ждет его с хладнокровной невозмутимостью профессионалов.
—
Рулевой, сбавить ход до восьми узлов. Мы должны выглядеть достаточно соблазнительно, чтобы нас не проигнорировали, но приготовьте балластные помпы на случай, если надо будет сбросить вес и удирать.
—
Есть.
—
Расстояние?
—
Десять миль, — четко ответила Линда. И тут ее голос как-то изменился. — Что за?..
—
Что там у вас?
—
Проклятье! Акустический контакт прямо под кораблем, глубина семьдесят футов. — Она подняла голову от дисплея, встретившись взглядом с Хуаном. — У них есть подлодка.
ГЛАВА 5
Команда оперативного центра не успела еще переварить смысл ее слов, когда Марк Мерфи с оружейного поста сообщил:
—
С траулера пошла ракета. Время до попадания сорок семь секунд. «Гатлинги» активированы.
Тактическая ситуация вырвалась из-под контроля всего за пару секунд, почти не оставив Кабрильо времени отреагировать. В своем восприятии оперативной обстановки и принятии решений он полагался больше на свой ум, а не на дорогую аппаратуру.
—
Не стрелять без моей команды. Рулевой, балласт долой и приготовиться дать полный ход. Оружейник, приготовиться выпустить контрмеры и глубинные бомбы. Акустик, что делает подлодка?
—
Похоже, зависла; двигатели молчат и никаких признаков подготовки к стрельбе.
—
Время до попадания?
—
Тридцать одна секунда.
Кабрильо ждал, чувствуя, как меняется ход «Орегона» с опорожнением балластных цистерн. На максимальной тяге магнитогидродинамических двигателей корабль может проскочить вперед на всю свою длину всего за пару секунд. Даже если его план не сработает, судно окажется не там, где предполагает ракета.
—
Акустик?
—
Кроме выходящего воздуха, ничего, но подлодка не погружается.
Значит, порядок. Подлодка пока угрозы не представляет. Кабрильо хотел, чтобы ракета взорвалась как можно ближе от «Орегона», чтобы пираты подумали, что попали.
—
Лады, оружейник, когда до подлета останется десять секунд, разнеси ее «гатлингом». Рулевой, балласт принять опять, но будьте готовы врезать по газам.
Марк Мерфи, тоже одетый в черную форму, но поверх черной майки с надписью
«Never Mind the Bollocks Here’s the Sex Pistols»[8],
вывел
наружную
камеру
на
главный
экран
.
Из тьмы к «Орегону» в паре десятков футов над поверхностью моря несся лучистый световой венец. Скорость сближения просто астрономическая — не меньше тысячи миль в час. Похоже, ракету выпустили под углом, так что она должна была врезаться в корму «Орегона». Пираты намеревались вывести из строя рули и винты жертвы, чтобы она не могла пуститься в бегство. Не худший план, если собираешься похитить заложника или обчистить корабельный сейф.
Когда в запасе оставалось одиннадцать секунд, Марк снял спуск пулемета Гатлинга с предохранителя. Казалось, оружие только и ждет возможности показать себя в деле, будто полицейский пес, рвущийся с поводка, когда хозяина избивают у него на глазах. Электронный мозг, подключенный к собственной радиолокационной системе, за микросекунду засек ракету, рассчитал ее траекторию, снос, влажность и сотню прочих факторов.
Плита, скрывавшая пулеметное гнездо, опустилась автоматически, как только главный радар засек пуск ракеты. Пока электродвигатели раскручивали шестиствольный барабан, пулемет чуть подправил прицел. И как только компьютеры и радар сошлись в том, что накрыли цель, двадцатимиллиметровые патроны с пулями из обедненного урана футовой длины начали поступать в патронник со скоростью три тысячи штук в минуту.
Взвыв, как промышленная циркулярная пила, «гатлинг» выдал пятисекундную очередь. В сорока ярдах от корабля ракета врезалась в стену из пуль. Взрыв хлестнул по морю огненным ливнем, озарив борт «Орегона», будто восход миниатюрного солнца. Обломки ракеты вспороли поверхность океана, а несколько мелких даже забарабанили по корпусу корабля.
—
Рулевой, полный стоп, курс девяносто семь. Хали, выдержи пару секунд, а затем посылай
SOS
на аварийных частотах, но задави сигнал так, чтобы его услышали только наши друзья. — Кабрильо переключился на машинное отделение. — Макс, устрой-ка небольшую дымовую завесу, чтобы с виду было, будто мы получили пробоину.
—
Они подумают, что попали и корабль совсем потерял ход, — с восхищением проговорил Эрик Стоун. — Вы надули их, как сосунков.
—
Так и задумано, — согласился Хуан. — Акустик, подлодка дает о себе знать?
—
Никак нет. Теперь она осталась в миле за кормой. Не слышу никаких звуков силовой установки, да и вообще никаких, кроме медленно выходящего воздуха.
—
Вы сняли ее размеры?
—
Да, и они довольно странные. Сто тридцать футов длиной и почти тридцать пять шириной. По принятым стандартам короткая и толстая.
Хуан прикинул варианты.
—
Может, северокорейская мини-субмарина как-то проследила нас досюда?
—
Компьютер не находит соответствия, но это маловероятно. Мы в четырехстах милях от Корейского полуострова, и у меня такое чувство, что подлодка стоит здесь уже какое-то время. Они никак не могли нас обставить.
В оценке Линды Кабрильо ничуть не усомнился.
—
Ладно, приглядывайте за ней. Пока что у нас на первом месте пиратский траулер. С ней разберемся позже.
Напротив Хали Касим передавал сигнал бедствия, разыгрывая представление, вполне заслуживающее «Оскара».
—
Торговое судно «Орегон», здесь траулер «Кра IV», какого рода бедствие вы терпите? — прохрипело радио; выходной сигнал был слабенький, словно пират передавал на минимальной мощности. Понять, что у него за странный акцент, не смог никто.
7
Капитан Кирк — командир космического корабля «Энтер-прайз» из знаменитого теле- и киносериала «Звездный путь».
8
Название первого — и последнего — сольного альбома знаменитой британской панк-рок-группы Sex Pistols (1977). Примерно переводится как «Не грузись ерундой, вот тебе «Секс Пистолз».
- Предыдущая
- 13/84
- Следующая