Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грешный ангел - Лэндон Джулия - Страница 28
— Судя по всему, она не согласна, — произнес вслух юноша и, все еще улыбаясь, вернулся к своим книгам.
Не говоря уже о том, что надеть ей было совершенно нечего, Лорен не имела ни малейшего желания идти на ужин к леди Пэддингтон. И все из-за Алекса. После бала у Харрисов Лорен никак не удавалось выбросить его из головы. Не желая признаваться себе в том, что она без ума от него, что никто больше ее не интересует, молодая женщина рылась в своем жалком гардеробе. Господи, почему она не может его забыть? Он ведь помолвлен! Сердито выхватив из шкафа платье, она окинула его критическим взглядом, после чего швырнула на кровать, туда, где лежали остальные.
Она становится смешной! Даже думать о нем ей не пристало. Она приехала в Лондон с единственной целью, и нечего кокетничать с каким-то герцогом. Он, вероятно, считает ее своей очередной победой, если вообще вспоминает о ней, а она уверена, что не вспоминает. Пусть думает о ней что хочет, ей совершенно все равно.
Сокрушенно вздохнув, Лорен обхватила себя за талию и принялась рассматривать разбросанные по всей комнате платья, без всякого энтузиазма остановилась на одном, строгом, темно-синего цвета, сшитом так называемой недорогой портнихой. Впрочем, не все ли равно, что она наденет? Вряд ли там кто-нибудь заинтересуется ею. Как обычно. Единственный, кто выказал хоть какой-то интерес к ней, это…
— Перестань! — приказала она себе.
Надела стеклянный кулон и подошла к высокому зеркалу. Как ни презирала себя за это Лорен, ей нравились приемы, яркое освещение и сказочной красоты туалеты. Все это иллюзия. Ее место в Роузвуде, с детьми. И она скоро туда вернется. Сделав или не сделав подходящую партию.
Да и что, в сущности, означает «подходящая партия»? Она надеялась встретить того, кому со временем сможет хотя бы симпатизировать. Она увидела лучшее, что может предложить Лондон, и надежда на любовь постепенно угасла. Ей пришлось отказаться от своего наивного идеала в тот момент, когда Итан серьезно задумался над предложением лорда ван дер Милла. Теперь оставалось лишь надеяться, что она сможет относиться к будущему мужу с уважением.
Она устремила взгляд на туалетный столик, где лежали уже почти увядшие букеты. Розы прислал лорд ван дер Милла, которого Итан держал на коротком поводке, готовый дернуть, как только старик предложит за ее руку больше, чем Магнус.
Другие цветы прислал Магнус — он делал это каждый день. Он очень старался и после бала почему-то прислал ей целых два букета.
Неизвестно, по какой причине граф Берген полностью изменил свое отношение к ней и весьма настойчиво ее преследовал. Он снял особняк на модной Бедфорд-сквер, чтобы, как он утверждал, быть поблизости, если она передумает. Когда же она сказала, что ее обижает его постоянная слежка за ней, он ответил, что это единственный способ видеть ее, поскольку она его избегает.
Такая преданность не могла не вызвать уважения.» Она действительно уважала Магнуса, но полюбить его не могла. Ах, она любила его, но только как друга, всегда любила, даже когда он заподозрил, что она обманывает его дядюшку, и решил пожаловаться на нее баварским властям. Но ничего, кроме дружеских чувств, она к нему не испытывала.
Тихонько вздохнув, Лорен подошла к окну и раздвинула светло-зеленые занавески. Глядя на Рассел-сквер, она размышляла о том, что скорее всего просто не готова полюбить. К несчастью, у нее нет времени ждать, когда придет это чувство. Чтобы спасти Роузвуд, она обязана выйти замуж. Чем скорее, тем лучше. И никакой герцог не помешает ей. К ее великому сожалению.
Леди Пэддингтон со страусовым пером, угрожающе свешивающимся с ее чепца, вышла в вестибюль поздороваться с Лорен.
— Ах, графиня! Я так рада, что вы нашли время приехать на мой скромный прием! — прокукарекала она с искренним восторгом. — До чего же вы сегодня красивы! Осмелюсь высказать предположение, что самые красивые женщины — это вы и леди Марлен, — тараторила она, не давая Лорен вставить ни слова. — Уверена, вы с ней сразу подружитесь.
Ну разве жизнь не великолепна? Лорен предстоит целый вечер выслушивать излияния леди Марлен о своем проклятом женихе!
— Пойдемте, я представлю вас ей и ее матушке, леди Уитком. Лорд и леди Притчит и их дочь Шарлотта тоже здесь. Мне кажется, мой племянник лорд Уэстфолл заинтересуется дорогой Шарлоттой, — прошептала она с видом заговорщицы.
Слушая болтовню леди Пэддингтон, Лорен не подала виду, что неприятно удивлена. Леди Притчит относилась к ней все враждебнее, в особенности после того, как она совершила смертный грех, протанцевав с герцогом Сазерлендом. Как будто у нее был выбор.
— …и, конечно, миссис Кларк, — закончила леди Пэддингтон.
Имена остальных гостей Лорен пропустила мимо ушей, но поняла, что вечер обещает быть скучным. Она заставила себя улыбнуться и прошла следом за леди Пэддингтон в золотой салон, где внимание ее тотчас же привлекла женщина справа. Лорен уже видела ее на балу у Харрисов с Алексом. Вблизи она была еще красивее. Серебристо-белокурые локоны ее прекрасно гармонировали с бледно-голубым платьем. Пастельные тона как раз вошли в моду, а у Лорен из восьми вечерних платьев не было ни одного пастельного цвета.
— Графиня Берген, позвольте представить вам леди Уитком и ее дочь леди Марлен, — чопорно проговорила леди Пэддингтон.
Леди Марлен вежливо присела, и Лорен тоже сделала реверанс. Глядя на великолепный наряд леди Марлен, она почувствовала, как убого выглядит ее собственное платье.
— Рада познакомиться с вами, леди Уитком, — пробормотала она, чувствуя, как вспыхнуло ее лицо, — и с вами, леди Марлен.
— Я тоже очень рада, графиня Берген, — ответила спокойно молодая девушка. — Мы столько слышали о вас.
Лорен улыбнулась, и тут леди Пэддингтон дернула ее за рукав.
— А это, конечно, лорд и леди Притчит!
Лорен соблюдала приличия и очень любезно обратилась к супружеской чете, отметив про себя, что у лорда Притчита лицо добродушное, не в пример его супруге. Рядом стояла Шарлотта, от смущения она говорила так тихо, что Лорен едва расслышала ее.
— …и мой племянник лорд Дэвид Уэстфолл. Лорен улыбнулась красивому молодому человеку.
— Почту за величайшую честь познакомиться с вами, графиня Берген, — проговорил тот с улыбкой, окинув ее оценивающим взглядом и галантно склонившись над ее рукой.
— Вы, конечно, знакомы с миссис Кларк, — продолжала леди Пэддингтон, и Лорен отвернулась от очаровательного лорда Уэстфолла, чтобы поздороваться со вдовой капитана флота ее величества. Вдова неизменно находилась неподалеку от леди Пэддингтон. — И последний по порядку, но не по значению, мой племянник, его милость герцог Сазерленд, лорд Кристиан.
Внутри у Лорен все сжалось. Просто невероятно! Герцог и в то же время племянник леди Пэддингтон! Скрипнув зубами, Лорен повернула голову.
Не так уж это невероятно.
Спокойно улыбающийся герцог явно наслаждался замешательством, которое ей пришлось испытать в третий раз по его милости. Его брат, страшно на него похожий, усмехался без всякого смущения. Лорен на мгновение опустила глаза, изо всех сил стараясь обрести хладнокровие, прежде чем кто-либо заметит, что она его утратила. Он-то, конечно, заметил.
— Мадам, весьма рад снова встретить вас, — проговорил этот кретин.
Она неохотно протянула ему руку, и когда он поднес ее к губам, его смеющиеся глаза встретились с ее глазами; мысленно проклиная его, она почувствовала, что краснеет.
— Ваша милость, я почти не надеялась снова встретиться с вами, — через силу произнесла Лорен.
Усмехнувшись, он подошел к ней почти вплотную, повергнув ее в шок.
— Полагаю, это не так, — прошептал он и добавил: — Позвольте представить вам моего брата Артура. Графиня Берген из Баварии.
— Весьма польщен, графиня Берген, — спокойно проговорил Артур. — Я слышал множество похвал в ваш адрес и вижу, что они соответствуют действительности.
Она послала ему такую очаровательную улыбку, какую только смогла изобразить. Лорд был прямо-таки ошарашен и, без сомнения, подумал, что она нагла, как кабацкая девка, но ей было все равно. Раз герцог видит, что она весело улыбается всем, кроме него, значит, она добилась своего. Она бросила на герцога самодовольный взгляд. Он не был ни в малейшей степени встревожен, напротив, его зеленые глаза излучали веселье.
- Предыдущая
- 28/75
- Следующая