Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безжалостный обольститель - Лэндон Джулия - Страница 18
– Какому совету?
– Голубой цвет. Ты потрясающе хороша, тебе это известно?
Краска мгновенно прилила к ее лицу. Она нервно взглянула на платье, неловко провела рукой по несуществующей складке и украдкой огляделась. Изобразив на лице улыбку, она пробормотала:
– А теперь вы еще и шутите.
– Я совершенно серьезен.
Клодия нервно теребила сапфировый кулон на груди, обводя зал взглядом и кивая собравшимся.
– Может, у вас горячка? – тихо поинтересовалась она. – Или что-то с головой? Вы, случайно, не упали с дерева?
– Я совершенно здоров, благодарю.
Она снова устремила на него взгляд:
– Ну, тогда вы просто спятили. Он засмеялся:
– Ты что, не веришь в мою искренность?
– Искренность? – Она закатила глаза. – Вы являетесь без приглашения на благотворительный вечер явно с целью развлечься с какой-нибудь юной, неопытной девушкой, завладевшей на какое-то время вашим вниманием, и хотите, чтобы я поверила в вашу искренность? А может быть, еще и в то, что вы – филантроп? – Покачав головой, она отвернулась от него, но потом снова посмотрела через плечо. – Но очки – очень удачная идея. – И с высокомерной усмешкой это исчадие ада зашагало прочь.
Губы Джулиана невольно расплылись в идиотской улыбке, когда он смотрел, как Клодия словно плывет по залу, приветствуя гостей, улыбаясь так нравившейся ему ослепительной улыбкой и время от времени бросая через плечо хмурый взгляд в его сторону. «Умная девочка», – подумал он с гордостью.
Клодия кожей чувствовала на себе его взгляд. Ей казалось, будто этот взгляд пронзает ее насквозь, когда она объясняла леди Чиверс, что ее отец в данный момент находится в своем клубе. Она пыталась сосредоточиться, слушая докучливую леди, но ее мозг словно размяк в тот самый момент, когда она увидела его стоящим у двери и их взгляды встретились. И сейчас, когда она пыталась напомнить себе, какой он негодяй, в ее голове все время всплывали его слова о том, как она невероятно прекрасна.
Впрочем, что еще можно ожидать от повесы?
– Значит, ваш отец не присоединится к нам за чаем? – спросила леди Чиверс, возвращая Клодию к действительности. Тесные отношения ее отца с королем были источником постоянного интереса для некоторых особ общества. Будучи членом Тайного совета, он имел доступ к огромной информации. Однако единственное, что Клодия узнала от отца, так это то, что король Вильгельм IV не самый умный из тех, кто сиживал на этом троне. Судя по всему, его идеи бывали довольно неуместными, и именно ее отец отвечал за то, чтобы самые нелепые из них не навредили монархии. Но случались дни, как, например, нынешний, когда он сетовал, что это бремя слишком тяжело для него. Вместе с друзьями он отправился в ближайший клуб джентльменов, чтобы избежать встречи с ее гостями.
Отец не жалел, что пропустит ее чаепитие. Маршалл Уитни полагал, что дело, которому Клодия отдавала свое свободное время, является для нее приятным развлечением, но сам он не стал бы уделять серьезного внимания столь скучным вещам, как тяготы бедных женщин и детей.
– Боюсь, что нет, леди Чиверс, – произнесла Клодия, одарив даму извиняющейся улыбкой. Губы женщины слегка надулись; она уже было собралась ответить, но сдержалась, когда появился направлявшийся к ней Рэндалл, дворецкий. Клодия, вздохнув про себя с облегчением, извинилась. Рэндалл сообщил, что чай подан. Все направились занимать места за столиками, а Клодия невольно обвела зал взглядом в поисках Джулиана.
Как ни странно, в данный момент его черные глаза были устремлены не на нее, а на мисс Гарриет Рид, сидевшую с ним за уютным столиком на двоих.
Почему это должно было рассердить ее, Клодия не представляла, но резко отвернулась, заметив, что Гарриет буквально сидит у него на коленях. Но это ее совершенно не касается – лишь подтверждает, что Джулиан бессовестный повеса. Пока ее гости наливали чай и заполняли свои тарелки бутербродами и пирожными, Клодия упорно избегала его взгляда, делая вид, будто изучает узор на хрустальной люстре.
Но ей нужно было произнести речь, и, собравшись с духом, она начала:
– Хочу искренне поблагодарить всех за то, что вы пришли сегодня. Мое сердце согревает мысль, что я могу рассчитывать на своих друзей, когда возникает необходимость. Вы все имели возможность увидеть чертежи здания школы? – спросила она, указав на наброски, которые сделала специально для этой встречи. Гости закивали.
Ну вот, опять это ощущение его взгляда, преследующего ее.
– Школы пока еще нет, но я надеюсь, что она будет построена для девочек, работающих на фабриках. – Клодия все же рискнула взглянуть в конец комнаты; он сидел, сложив руки на коленях, и не отрывал от нее взгляда.
– Прошу вас, расскажите, почему вы заинтересовались фабриками? – Это спросила остававшаяся верной себе неугомонная леди Чиверс, чьей единственной заслугой, по мнению Клодии, было то, что она вышла замуж за лорда Чиверса.
Клодия улыбнулась даме.
– Это довольно долгая история. Просто мне представилась возможность посетить ряд фабрик в Лондоне и Ланкашире, и я обнаружила, что условия труда там бывают просто ужасающими, особенно для женщин и детей.
– Говорят, на этих фабриках случаются неслыханные вещи, – вмешалась леди Уилбарджер, передернув плечами. – Я бы не хотела видеть ни одну из них.
Некоторые женщины согласно закивали.
– Вряд ли вы лишились бы чувств, Элоиза, – вмешалась Энн. – Неслыханные вещи, о которых вы говорите, – это мизерная плата для женщин и детей, непомерно длинные рабочие дни и недостаточные меры, предпринимаемые для их безопасности.
– А сама работа бывает просто изнуряющей, – вмешалась Клодия. – Более того, женщинам платят всего треть от той суммы, которую получают мужчины за ту же работу, а ведь у многих из них нет мужей. Их дети зачастую тоже вынуждены работать, чтобы семья не голодала.
– Вы же не станете призывать к тому, чтобы незамужняя женщина получала столько же, сколько и мужчина? – возмутился лорд Монтфорт, взглядом пытаясь найти поддержку у сидящих рядом дам.
– Я лишь рассказала об условиях, в которых они работают, милорд, – пояснила Клодия.
– А какое отношение все это имеет к школам? – спросила леди Чиверс. – Мне кажется, фабричных работниц слишком поздно обучать в школе. Вряд ли им это теперь понадобится.
Черствость леди Чиверс просто потрясала.
– Да, в большинстве случаев это, к сожалению, так. Но на фабриках много молодых девушек, леди Чиверс, и многие из них не умеют даже читать. И это лишает их надежды избежать тяжелой работы на фабрике.
– А с какой стати им нужно избегать работы на фабрике? – хмыкнул лорд Дилби, словно Клодия произнесла какую-то нелепость. Он обвел собравшихся взглядом. – Эти фабрики снабжают страну необходимыми товарами, и кто-то должен там работать, – заявил он. Несколько человек кивнули, а лорд Дилби решил привлечь на свою сторону и Джулиана. – Вот вы, Кеттеринг, у вас довольно обширные интересы в производстве. Что бы вы делали, если бы не было рабочих рук?
Все посмотрели на Джулиана, который с усилием оторвал глаза от Клодии и одарил Дилби невероятно скучающим взглядом.
– Разумеется, нам нужны рабочие руки на фабриках, Дилби. Однако я не считаю, что это исключает необходимость давать образование нашим детям.
– Вы говорите так, словно они ваши дети, милорд, – фыркнул Дилби, жеманно отпивая чай из чашки.
– Но не станете же вы отрицать, что каждый человек волен выбирать себе занятие по душе, – быстро вмешалась Клодия. – А для многих молодых женщин на фабрике это единственная возможность. У них даже при самых выгодных обстоятельствах выбор невелик, а если они не имеют образования и навыков, то выбор еще меньше.
– Я не согласен, – категорически заявил Дилби, снова переводя взгляд на Клодию. – Молодым женщинам никакой выбор не нужен. Их судьба предопределена – это материнство. Если и нужно собирать деньги на строительство школ, то эти школы, конечно, должны быть для мальчиков. Их на фабрике много, и именно им придется в будущем содержать семью.
- Предыдущая
- 18/69
- Следующая