Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коллекция детективов газеты «Совершенно СЕКРЕТНО» 2013 - Дарнелл Оливия - Страница 9
— Джордж пригласил меня за кулисы, и я увижу всех своих знакомых.
— А зачем он пригласил тебя за кулисы? — спросил Дэвидсон.
— Не знаю, — пожала плечами Арлин.
Она была очень возбуждена, оказавшись в знакомой атмосфере театра. К ним подходили, здоровались. Наконец показался Джордж, которого было трудно узнать в средневековом костюме. Увидев рядом с Арлин Дэвидсона, он как будто растерялся, но быстро взял себя в руки и ослепительно улыбнулся.
— И вы почтили нас своим присутствием, Джеймс…
— Боялся отпустить Арлин одну, — честно ответил тот.
Ховард еще раз улыбнулся:
— А я успел забыть о ее способностях. Что ж, тогда, пока ничего не случилось, отправим Арлин полюбоваться вблизи на реквизит, а вы, если не возражаете, поможете мне разрешить несколько юридических вопросов. Он крепко взял Дэвидсона под руку и повел в сторону, противоположную Арлин. Дэвидсон не хотел оставлять ее, но вырываться было невежливо, и он пошел за Ховардом. Но не успели они сделать несколько шагов, как прозвенел звонок. Ховард виновато развел руками.
— Ничего не поделаешь, увидимся после спектакля. Джон, — обратился он к служителю, — проводи мистера Дэвидсона в директорскую ложу.
— А Арлин?
— Ну, она здесь как дома и вскоре присоединится к вам.
Но Арлин не появилась ни до, ни во время действия. Не нашел ее Дэвидсон и во время антрактов. Между тем спектакль подходил к концу. Играли изумительно, и когда Ромео, после того как выпил отраву, произнес: «Аптекарь! Быстро действует твой яд», его тело сотрясли такие конвульсии, что у Дэвидсона мороз пробежал по коже. Ему даже показалось, что Ховард несколько переусердствовал. Его Ромео несколько раз попытался встать и даже замахал руками, будто призывая на помощь, что было странно со стороны человека, решившего свести счеты с жизнью, прохрипел: «Врача, скорей врача!», но потом все-таки довольно убедительно скончался. Джульетта тоже была великолепна. Дэвидсон даже забыл о несчастной Арлин, которую, вероятно, снимали откуда-нибудь с помощью пожарной лестницы или доставали из люка, и вместе со всем залом замер, когда Джульетта — Мэб подняла кинжал и со всего размаху вонзила себе в грудь. Далее произошло нечто невероятное. Вместо того чтобы пасть бездыханной на тело Ромео, она отчаянно завопила: «Меня убили!» и поползла в сторону от возлюбленного, оставляя кровавый след на сцене. Публика сначала безмолвствовала, предполагая, что это, может быть, новое прочтение Шекспира, но вскоре в зале встревоженно зашептались. Выглядело все жутковато. Ситуация прояснилась, когда убитый Парис внезапно ожил, кинулся к Джульетте и завопил: «Скорей врача, она умирает!» В зале началась паника. Кто-то кричал, что нужно вызвать полицию, несколько женщин упали в обморок. Щелкали фотоаппараты репортеров, столпившихся у сцены. Дэвидсон с трудом пробился сквозь толпу, схватил за рукав Джона, застывшего, как соляной столб, и спросил, не видел ли он миссис Райан. Джон кивнул в сторону кулис. Там царила страшная суматоха, никто ничего не знал, не видел и не слышал. Впрочем, расслышать в таком шуме что-нибудь было невозможно. Дэвидсон долго и безуспешно бродил по незнакомым помещениям, пока его не окликнул какой-то решительного вида мужчина.
— Простите, вы мистер Дэвидсон? — спросил он и представился: — Инспектор Вуд, Скотленд-Ярд.
Дэвидсон молча кивнул.
— И вы, вероятно, ищете миссис Райан? Я тоже ее ищу.
— Зачем?
— Ну, — усмехнулся Вуд, — скажем, чтобы задать несколько вопросов. Мне сказали, что у нее в последнее время были большие разногласия с Ховардами, а их убили.
Дэвидсон молчал, ожидая продолжения.
— Реквизитный кинжал, который складывается при ударе и которым пронзила себя миссис Ховард, был подменен на настоящий. А яд, от которого скончался ее супруг, оказался смертельным. Свидетели же слышали, как миссис Райан было предложено пройти и ознакомиться с реквизитом. Так что у нее были мотив и возможность. Она могла подменить кинжал, влить яд и, не дожидаясь, пока ее схватят, скрыться. Что доказывается ее отсутствием.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Дэвидсон понимал, что в словах полицейского — железная логика, но чтобы Арлин хладнокровно продумала и осуществила убийство?!
В это время подошел молодой полицейский с какой-то женщиной, судя по средневековому наряду, актрисой.
— Эта леди хочет сообщить вам какую-то информацию, сэр.
— Я видела, как Арлин уходила с Джейн Оливер, та не занята в спектакле.
— А куда они пошли? — спросил инспектор.
— Наверное, в гримерную Оливер. Я слышала, как она сказала, что расскажет Арлин о романе Мэб и Мэйси, он играет Париса. Они вволю посплетничают, а реквизит и спектакль подождут. Что она, «Ромео и Джульетту» не видела?
— И Арлин пошла с ней? — хором спросили Дэвидсон и инспектор.
— Конечно, — пожала плечами актриса.
Когда они подходили к костюмерной, то услышали глухие удары в дверь. Били изнутри.
— Арлин, ты здесь?
— Откройте нас, пожалуйста! — жалобно отозвалась Арлин. — Мы не можем выйти.
Дверь пришлось взламывать, так как в суматохе ключа не нашли. И когда ее открыли, то увидели немолодую, очень рассерженную женщину, видимо, ту самую Джейн Оливер, и Арлин, держащую в руках сломанный ключ.
— Мы закрыли дверь, чтобы нам никто не мешал разговаривать, а когда захотели выйти, то ключ у меня почему-то сломался. Просидели здесь весь спектакль. Звали, стучали…
— А почему вы не позвонили? — подозрительно спросил инспектор и посмотрел на Дэвидсона. Тот вместо ответа протянул свой мобильник.
— Я выключил телефон сразу же, как вошел в театр, а потом просто не вспомнил.
Инспектор Вуд обратился к Джейн Оливер:
— Вы можете подтвердить, что миссис Райан сразу же пошла с вами и никуда не отлучалась последние три часа?
— Подтверждаю, — мрачно проговорила актриса, — только, по-моему, времени прошло гораздо больше.
— Расскажите им все сами, мистер Дэвидсон, — разочарованно проговорил инспектор, — у меня нет времени. Надо искать убийцу.
Убийцу, вернее, убийц нашли довольно быстро. Инспектор Вуд рассказал Арлин, которую вызвали в полицию как свидетеля, что ими оказались супруги Ховарды, которым одновременно пришла в голову мысль избавиться друг от друга, подставив Арлин как убийцу. Причиной же двойного преступления стала обыкновенная жадность. Ховард хотел развестись и не платить огромные алименты. Мэб желала стать свободной, не теряя лондонской квартиры. Ховард сам подсказал, как действовать, провоцируя Арлин на скандалы из-за Голубого коттеджа, который был нужен ему только для того, чтобы у Арлин был мотив для убийства. Супруги, не сговариваясь, устраивали ссоры при свидетелях, а улики создали сами. Джордж стащил у Арлин садовую перчатку, которую подбросил в своем кабинете, куда она должна была зайти, чтобы «подменить» кинжал. А Мэб использовала в качестве яда цианид, которым обычно травят ос и который наверняка имелся в Голубом коттедже.
— Неужели можно было бы доказать, что это я убила обоих, да еще так театрально? — растерянно спросила у инспектора Арлин.
— Разумеется, мы уже нашли улики, доказывающие причастность супругов к преступлению. В костюмерной миссис Ховард обнаружили пузырек со следами цианида, от которого она надеялась избавиться сразу же после убийства мужа. Нашелся и реквизитный кинжал с отпечатками Ховарда, спрятанный не очень надежно. Супруги надеялись, что все внимание будет уделено предполагаемой убийце, — Вуд задумался, — и, честно говоря, миссис Райан, вам очень повезло, что сломался ключ в костюмерной!
— Да, я невероятно везучая, — проговорила Арлин и посмотрела в окно. Собирался дождь, а зонт она, конечно, не взяла.
Майкл Бретт
РАЗВОД НА РАЗ-ДВА-ТРИ
Перевод с английского: Сергей Мануков
Художник: Михаил Златковский
- Предыдущая
- 9/23
- Следующая