Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Строптивая невеста - Лэм Арнетта - Страница 60
Она пожелала ему спокойной ночи и пообещала, что вернется домой на следующий день.
Дом. Некогда это слово имело для нее огромное значение. Оно обещало безопасность, уверенность в себе и безоблачное счастье. Теперь же некая часть ее существа, находившаяся в плену любви и страсти Малькольма, считала предстоящее путешествие тяжкой обязанностью.
Если бы он хоть словом намекнул ей, что поддерживает ее идею насчет освобождения рабов, она рассказала бы ему о своих терзаниях и надеждах. Она посоветовалась бы с ним. Но он отделывался шутками…
Графу Килдалтонскому нет дела до страданий Бампы Сэма, Манго Джо и семидесяти восьми других рабов, за которых она отвечает. Малькольм слишком занят шотландскими политическими интригами.
У ее любовника свои дела, у нее — свои. Она не могла не сожалеть о том, что их роман состоялся в столь неудачное время. Сложись обстоятельства иначе, они могли бы быть счастливы вместе. Но глупо думать об этом: несбыточные мечты лишь сделают ее более несчастной.
— Ты оставила там свою крольчиху, — напомнила Иланна.
— Знаю, — как и в прошлый раз, Элпин покидала Шотландию, не взяв с собой почти ничего, кроме тех вещей, что были на ней. Много лет назад она оставила множество зверушек на попечении леди Мириам. На этот раз Элпин оставила в Шотландии свое сердце.
Ее утешали лишь мысли о будущем ребенке. У нее будет частичка Малькольма, маленький человечек, который будет согревать ее сердце и жить с ней, который станет ее семьей и радостью одиноких лет.
— Он не будет искать нас? — в глазах Иланны горели страх и надежда.
Элпин прекрасно понимала чувства подруги.
— Нет. Я предупредила его, что, если он поедет за нами, я никогда не справлюсь с работой. К тому же я пригласила на ужин Александра и его тетушку, чтобы они составили компанию Малькольму.
— Ты очень умная, Элпин Мак-Кей. Давай надеяться, что, пока мы не сядем на корабль, боги удачи будут стоять за твоими плечами.
Если он поедет за ней, то разозлится, а Элпин не испытывала ни малейшего желания испытать его гнев. Она предпочитала взять с собой память о том, как им было хорошо вдвоем.
— Ты считаешь, что Саладин поедет за тобой?
Иланна сложила руки на столе и уставилась в огонь. Отблески пламени играли на ее высоких скулах.
— Мусульманин по рукам и ногам связан своими принципами.
— Ты жалеешь, что мы приехали сюда?
— Нет. Он сказал, что так пожелал его Пророк. Я верю, что боги ашанти уважают его Аллаха и послали меня к его слуге, — Иланна со вздохом покачала головой. — Мусульманин так упрям, что не понимает собственного блага.
Дверь открылась. Элпин вздрогнула и обернулась. Она увидела, что в гостиницу вошли мужчина и женщина в дорожных костюмах. Новоприбывшие удивленно уставились на Иланну. Борясь с паникой, Элпин взяла седельную сумку, которая служила ей чемоданом. Бумаги, касающиеся плантации, она вшила под подкладку плаща. Она перекинула плащ через руку.
— Мне кажется, нам лучше подняться в свою комнату и дождаться посадки на корабль.
Иланна, привычная к любопытным взглядам, спокойно взяла мешок со своими скудными пожитками и едой на время путешествия, и женщины ушли в свою комнату. Улегшись на узкую кровать, они постарались заснуть.
Элпин проснулась от звука трубы. Это был сигнал, возвещавший начало прилива. Женщины молча покинули гостиницу и направились к кораблю.
«Лидия Джейн» низко сидела в воде. Фонари освещали ее палубу и матросов, суетящихся на вантах, как зеленые мартышки на усыпанном спелым инжиром дереве.
Шаги Элпин гулко простучали по трапу. На сердце было пусто. Матрос, помогавший ей взойти на палубу, учтиво потупил глаза. Она чувствовала, что остальные смотрят на нее и ее необычную спутницу во все глаза и слышала их перешептывания. Иланна заинтересовала их.
Корабль слегка покачивался. Скрипели канаты, приливная волна билась о борт. В узком кубрике было душно и пахло мокрым деревом. У Элпин заурчало в животе, и она судорожно сглотнула, надеясь, что тошнота не будет мучить ее весь путь до Бриджтауна.
Каюта, которую им отвели, была третьей слева. Дверь оставалась открытой. Из каюты струился свет. Элпин переступила через порог и остолбенела. На узкой койке, скрестив ноги и заложив руки за голову, лежал Малькольм Керр.
У Элпин сердце ушло в пятки. Иланна врезалась в нее и хрипло прошептала что-то неразборчивое.
Малькольм просверлил Иланну злым взглядом и повернулся к двери. Африканка схватила Элпин за руку и потащила прочь, но у той подгибались колени, а ноги словно приросли к качающемуся полу.
Она жестом приказала Иланне вернуться.
— Что ты здесь делаешь, Малькольм? Он и глазом не моргнул.
— Как ты нашел меня?
Ответом ей был непроницаемый взгляд. В безвыходном положении ее единственным защитником оставался гнев.
— Я нужна тебе только из-за своего деда.
— Если ты помнишь, милая женушка, — процедил он, — я связался с тобой еще до того, как Джон Гордон увидел тебя.
Если поверить ему, ее обвинение утратит под собой почву. Но Элпин не верила ему. Собрав остатки воли, она гордо выпрямилась и одарила мужа неприязненным взглядом.
— Я считаю, что ты все это время знал, что я родственница Комина Мак-Кея. Тебе жизненно необходим союз с ним. Именно поэтому ты вмешался в мою жизнь и позаботился о том, чтобы мне было некуда деваться, кроме как приехать сюда.
— Неужели ты в самом деле веришь в подобную чушь?
Секунду назад она даже не думала об этом. Она была слишком занята своей беременностью и мыслями о тех, кто ждал ее на плантации. Но сейчас, вспоминая, как радостно Малькольм сообщил ей о родстве с Комином Мак-Кеем, Элпин решила, что подобные предположения не так уж нелепы. Возможно, Малькольм много лет знал об этом. Она чувствовала, что была марионеткой в его руках. И все это время он говорил о любви!
Лжец.
— Я предполагаю, что это так, — заявила она. — Ты отобрал «Рай», чтобы заманить меня сюда.
— Зачем мне было забирать эту плантацию и сразу возвращать ее тебе?
Потому, что она перехитрила его.
— Я не понимаю хода твоих отвратительных мыслей.
Уверяю тебя, Элпин, — злобно прошелтал он, — ты еще не знаешь, что такое «отвратительный».
Он может испугать ее, но она все равно не смирится.
— И что ты сделаешь? Побьешь меня?
— Помимо всего прочего, закон дает мужу право и на это.
— А на что еще? Запереть меня в темницу? Остричь мне волосы?
— Ты читала законы, — он опустил ноги на пол и сел, вцепившись пальцами в край матраса. Плечи Малькольма напряглись, — Как это предусмотрительно с твоей стороны.
— Я не боюсь тебя, сколько бы законов не было на твоей стороне. Ты не сможешь держать меня здесь в угоду своей раненой гордости.
— Я и не собираюсь держать тебя здесь. Ты по доброй воле сойдешь с этого корабля. Сядешь на коня, который ждет на пристани. Вернешься в Килдалтон и выполнишь свою часть договора.
Элпин казалось, что стены смыкаются вокруг нее.
— Я этого не сделаю.
Он выглядел суровым, как закаленный битвами солдат. Что стряслось с веселым, любящим шутить Малькольмом? Тем Малькольмом, который обещал любить ее? Элпин грустно подумала, что ответ ей известен. Он получил то, чего хотел: союз с влиятельным кланом.
Он должен был вырасти восхитительным мужчиной, а не самовлюбленным интриганом, разрушающим жизни людей в погоне за своей целью. Власть принадлежала ему по праву рождения, но вместо того чтобы воспользоваться ею в интересах тех, кто оказался на его попечении, он предпочитал подавлять тех, кто стоял на его пути.
— Или ты пойдешь сама, или я понесу тебя. Выбирай.
— Зачем ты это делаешь? Ведь я тебе не нужна.
— Я бы показал тебе, насколько ты мне нужна, но, к сожалению, меня ждет урожай, а капитан Мак-Марсил должен застать прилив.
Тон Малькольма был настолько холоден и вежлив, что со стороны могло показаться, что он отклоняет предложение пообедать с надоедливым знакомым.
- Предыдущая
- 60/71
- Следующая