Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Строптивая невеста - Лэм Арнетта - Страница 27
— Передать не могу, насколько мне легче от этого. Кто додумался построить эту идиотскую лестницу на поваленном стволе?
— Я.
Она прикрыла глаза.
— Я могла бы догадаться сама, — по щекам потекли слезы. — Ну почему это всегда должен быть ты, Малькольм?
Его озадачили ее непонятные обвинения и глубина ее горя. Он попытался защититься:
— Я пытался предупредить тебя. Я звал, но ты не послушалась.
— Я не слышала.
Элпин вздохнула, поморщившись, покрутила кистью и начала сгибать и разгибать пальцы.
— Наверно, я в любом случае не послушалась бы. Мне хотелось победить.
Поправив шаль, он ощупал голову Элпин. К счастью, шишек не было. Держа в ладонях ее голову, Малькольм в очередной раз поразился, насколько хрупка и упряма Элпин.
— Некоторые люди не меняются. Тебе не стоило так безумно мчаться. Ты могла убиться сама и покалечить серого. А ведь он тебе нравится.
Она подняла голову и закатила глаза:
— О, пожалуйста, Малькольм, я сейчас нуждаюсь в сочувствии, а не в поучениях.
Малькольм обиделся: как она смеет упрекать его, когда во всем виновата сама.
— Разумеется, я сочувствую тебе. Это обязанность господина по отношению к подчиненным, — он протянул руки. — Ты можешь встать?
— Ну, что там еще? — хлюпая носом, она улыбнулась и вытерла слезы. — Если ты хочешь отчитать меня стоя, то я точно не смогу встать.
Если она способна смеяться после того, как чуть было не распрощалась с жизнью, то почему он должен сохранять серьезность?
— Я готов помочь тебе.
Снова вращая кистью, Элпин поблагодарила его:
— Спасибо.
Как видишь, у меня теперь только одна рука.
Обхватив ее талию, Малькольм поднял Элпин на ноги.
— Завтра она будет болеть.
— Она и сейчас болит, — девушка зашаталась.
Он удержал ее.
— Ты можешь идти?
— Только не по этому мостику. Мне не внушает доверия плотник, который его делал.
Малькольм подхватил ее на руки и в очередной раз поразился тому, насколько она легонькая.
— Это была моя первая и последняя попытка заделаться плотником.
— Я очень рада, — она положила голову ему на плечо. — У тебя гораздо лучше получается…
— Что?
— Неважно.
— Скажи, иначе я брошу тебя в грязь.
— Не бросишь.
— Тогда я запрещу тебе кататься на сером. Она смотрела на него так долго, что Малькольм смутился.
— Муж из тебя получится лучше, чем плотник.
Он готов был спорить на все свое графство, что она хотела сказать вовсе не это.
— Откуда ты знаешь, что из меня получит — ся хороший муж?
— Ты хочешь меня. Я хочу тебя. И я нарожаю тебе полный замок маленьких Керров с волосами черными, словно полночь.
Ее никчемная похвальба воскресила его гнев. Малькольм с трудом удержался, чтобы не возразить ей. Ему хотелось выложить ей всю правду, но он спокойно перенес ее через мостик и усадил на своего коня.
— Погоди, — попросила Элпин. — Я же не могу вернуться в этих штанах. Мне нужно снова надеть юбку.
— Представьте: Элпин Мак-Кей беспокоится о приличиях! — удивленно заметил Малькольм.
— Я изменилась, Малькольм. Я перестала быть бой-девкой, бегать в обносках и устраивать мелкие пакости.
— Извини, но меня так и подмывает поспорить с тобой насчет последнего.
Элпин перестала хмуриться и самодовольно улыбнулась:
— Большую часть времени я веду себя настолько примерно, что тебе станет скучно. — Удивляя его еще сильнее, она тихо попросила: — Достань мою юбку, пожалуйста. Она в седельной сумке.
Малькольм опустил Элпин наземь и выполнил ее просьбу. Желание поддеть ее было таким сильным, что он не сдержался:
— Еще немного, и я, пожалуй, поверю, что жизнь на острове сделала из тебя настоящую леди.
Она надулась.
— Прекрати издеваться надо мной. Лучше помоги мне одеться, а то мы до ночи не доберемся домой.
Он усмехнулся:
— Подними руки, я помогу тебе надеть ее через голову.
Одевая Элпин, Малькольм оказался во власти воспоминаний.
— Сколько раз мы одевали и раздевали друг друга?
Складки юбки заглушили смех девушки.
— Каждый раз, когда шли купаться или…
Поправляя юбку на талии Элпин, Малькольм продолжил:
— Или танцевали наши языческие танцы. Она покраснела и, не отводя взгляда с его губ, спросила:
— Целуешься и рассказываешь?
Между ними словно прошел поток энергии. Ему захотелось снова поцеловать ее.
— Я целуюсь только с кельтскими жрицами.
— Забудь, что я говорила насчет того, какой из тебя выйдет муж, — она ткнула его в живот. — Ой, — схватившись за раненую руку, Элпин пробормотала: — Мне кажется, ты настоящий распутник.
Ему почему-то захотелось обнять ее. Просто обнять. Должно быть, он потрясен тем, что она чудом осталась жива.
— Мне кажется, тебе лучше поехать со мной.
— Согласна, Малькольм. В твоих объятиях я чувствую себя в безопасности.
Равно как и я в твоих. Он предпочел прогнать эту странную мысль. Боясь, что сейчас он начнет бормотать всякий романтический вздор, Малькольм усадил Элпин на своего коня, сам сел позади и направился к дому. Серый трусил следом.
Только они въехали в ворота, выбежал Александр. Одной рукой схватив за повод коня Малькольма, старый солдат стянул с головы берет. Взглянув на изорванную рубашку Элпин, он спросил:
— Что произошло с нею, господин?
Вокруг толпилась дюжина воинов. Обращаясь ко всем, Малькольм пояснил:
— Леди наткнулась на Дуб Привидений. Скривившись, Александр заметил:
— Следовало много лет назад спалить это дерево.
Упрямо выдвинув вперед подбородок, Эл-пин с вызовом глянула на Малькольма.
— Полностью согласна с вами, мистер Линдсей.
Приподняв Элпин с седла, Малькольм приказал:
— Помоги ей слезть, Александр. У нее слишком острый язык.
Солдаты, посмеиваясь, переглянулись. Александр взял Элпин на руки.
— Можете опустить меня на землю, мистер Линдсей, — сказала она.
— Да, леди, — он выполнил ее просьбу. Малькольм слез с коня.
— У нас проблемы, господин, — сообщил ему Александр.
Малькольм подумал, что новые проблемы нужны ему не больше, чем новая женщина. Он повернулся к своей главной «проблеме».
— Отправляйся в замок, Элпин, и позаботься о своих ранах. Тебе известно, где миссис Эллиот хранит лекарства.
Элпин устало кивнула и поплелась прочь.
— Что случилось? — спросил Александра Малькольм.
Солдаты переглянулись и захохотали. Александр откашлялся.
— Мавр и африканская дамочка, мой господин.
Малькольм разозлился. В довершение ко всему, Элпин услышала Александра и вернулась к ним.
— Где они? — требовательно спросила она.
— Иди в замок, Элпин, — сквозь зубы процедил Малькольм. — Я разберусь.
Не обращая на него внимания, девушка повторила:
— Где они, мистер Линдсей?
По тому как упрямо торчал ее подбородок, Малькольм понял, что Элпин готова ждать ответа хоть до второго пришествия.
— Скажи ей, Александр, — разрешил он.
— Саладин запер ее во внутреннем садике, — заявил старый солдат.
— Зачем? — удивилась Элпин. — Он что, сошел с ума?
— Это она, наверное, свихнулась, — подал голос Рэбби Армстронг. — Она злее, чем только-только оягнившаяся овца. Правда, мистер Линдсей?
Александр покачал головой.
— Боюсь, что парень прав, мой господин. Там идет настоящая война.
Элпин, прихрамывая, прошла по двору. Юбка развевалась по ветру. Малькольм вспомнил об обтягивающих кожаных штанах под ней и поспешил следом. За ним последовали Александр и все остальные.
— Ты ранена, Элпин, — сказал Малькольм, поравнявшись с нею. — Царапины могут воспалиться. Иди домой. Я пришлю к тебе Иланну.
Она замедлила шаг.
— Нет. Я хочу увидеть все сама.
Они обогнули угловую башню. Малькольм нагнулся к ее уху и прошептал:
— Так ты не доверяешь своему будущему мужу?
— Дело не в этом. Я чувствую свою ответственность за Иланну. Иногда она бывает очень упряма.
- Предыдущая
- 27/71
- Следующая