Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Великосветский переполох - Лэйтон Эдит - Страница 54
Она помолчала, ожидая реакции на свои слова.
Эрик посмотрел на нее с таким сожалением, что у нее возник соблазн увести его из комнаты и тотчас все ему рассказать.
— Да, вы такой были, это правда, — сказал он. — Вы и Камилла очень разные, но каждая из вас удивительна по-своему. Например, сейчас вы ее поддерживаете, а такого я никогда и представить себе не мог. — Его лицо было серьезным, когда он продолжил: — Я очень рад был услышать, что вы поправились, а теперь я вижу, что улучшилось не только ваше здоровье. И не важно, кто вы сейчас — Белла, о которой не устает говорить Камилла, или леди Аннабелла, которую я знал, не важно, как мне дозволено будет обращаться к вам, я считаю вас великодушной и внимательной, видя, как вы представляете Камиллу. А также, — сказал он проникновенно, — судя по тому, как вы, прежняя королева флирта, теперь почитаете своего мужа.
— Время меняет всех нас, — сказала она рассеянно, думая, как бы поговорить с ним наедине.
— Время? — сказал он, слегка улыбаясь. — Или Майлс? Я знаю его очень давно, и все это время мы были с ним друзьями, хотя встречались не так часто, как бы мне того хотелось. И никогда я не был так счастлив за него, как вчера вечером, когда увидел вас двоих.
— Неужели? — спросила она, чуть позабавленная его словами, и в ее лукавой улыбке промелькнула прежняя Аннабелла. — Почему же именно вчера, а не в день нашей свадьбы?
На его лице появилось серьезное выражение.
— Нет, на самом деле я так не думал. Но вчерашний вечер показал мне, что я заблуждался. Он не сводил с вас глаз. И вы постоянно смотрели на него и отводили взгляд лишь затем, чтобы взглянуть на его сестру. И теперь я поздравляю вас с тем, что у вас настоящий союз единомышленников, тогда я не мог вас поздравить с этим. Раньше вам нравилось мучить нас, мужчин, или мы так считали. Теперь для вас существует только один мужчина. Молодец, Белла.
Она отвела глаза и закусила губу. Значит, Эрик Форд не подойдет. Просьба о разговоре наедине вполне может быть понята превратно.
И не граф Драммонд. Потому что этот элегантный джентльмен взял ее руку, склонился и произнес:
— Теперь Белла, не так ли? Так называет вас Камилла. И она права. Вы все так же очаровательны, как и вдень первой нашей встречи, только теперь ваши глаза светятся новым светом, увы, лишь когда рядом ваш супруг. Признаюсь, мне не хватает той кокетливой леди Аннабеллы. Обратите внимание, я признаюсь в этом только потому, что рядом нет моей Александрии, — сказал он со смешком, чтобы скрыть за ним истину, поскольку его привязанность к жене была общеизвестна. — Но я действительно восхищаюсь преданной Беллой. Майлсу повезло. И вы сделали хороший выбор.
И не Раф Далтон. Он сказал ей лишь несколько слов, хотя и добрых, и она была ему за это благодарна. Но он был немногословным человеком, а в прошлом их отношения были сложными.
И конечно же, не Деймон, подумала она, глядя на него и его красавицу жену. Деймон и Джилли никогда не расставались. Как глупо она выглядела бы, если бы попыталась остаться с ним наедине! Более того, как бы к этому отнесся Майлс? Она обратила внимание, что он беспрестанно наблюдает за ней. Потому что она наблюдает за ним? У нее заболела голова. Аннабелла закрыла глаза и потерла лоб.
— Ты хорошо чувствуешь себя? — Когда она открыла глаза, Майлс уже стоял рядом с ней.
— На самом деле не очень, — тихо сказала она. — Это от того, что после всего, что было, я еще не привыкла к таким светским мероприятиям. Ты не против, если я оставлю гостей на тебя? Мне бы хотелось прилечь.
— Не против? Я настаиваю на этом, — сказал он, беря ее за руку. Он уводил ее из комнаты, и в его глазах читалась забота. — Хочешь, я поднимусь наверх вместе с тобой?
— Нет-нет. Думаю, мне просто нужно немного отдохнуть, вот и все.
— Не беспокойся, — сказал он. — Я пришлю Мег, а скоро и сам приду. Часы приема уже заканчиваются. Теперь отдыхай, Белла.
Она кивнула, хотя и знала, что отдыхать не будет. Ей нужно было подумать. Среди мужчин, от мысли обратиться к которым она только что отказалась, должен найтись один, на котором в конце концов ей придется остановить свой выбор. У нее слишком мало времени, чтобы найти идеального, поэтому придется довольствоваться не самым совершенным выбором.
Она остановилась на лестнице — ее вдруг озарило, кто должен быть этим человеком. Как глупо с ее стороны, что это сразу не пришло ей в голову. Более естественного выбора нельзя было и придумать, не важно, насколько велика опасность. Это сильный человек, умный, тот, которого она всегда любила, хотя сейчас она все еще не была уверена в нем и никогда не была. Но именно на нем ей следовало остановить свой выбор. Какими бы ни были их отношения в прошлом, он не оставит ее в беде.
Майлс увидел, что она остановилась на лестнице, и поспешил к ней.
— С тобой все в порядке? — вновь спросил он.
— Да, — ответила она, глядя на него с искренней улыбкой. — На самом деле, Майлс, я чувствую себя лучше с каждой минутой.
Глава 20
— Простите, миледи, — сказал дворецкий, — но их светлости нет. Не угодно ли что-нибудь передать милорду?
— Когда он должен вернуться? — нетерпеливо спросила Аннабелла.
Чтобы выбраться сюда, она солгала Майлсу, сказав, что полностью оправилась от той слабости, которую испытывала утром, и, отказавшись от сопровождения, предложила ему спокойно идти заниматься делами со своими поверенными, как он и намеревался, потому что она, мол, прекрасно справится сама. Последнее как минимум не соответствовало действительности. Ее руки оставались ледяными даже в перчатках, а сердце билось слишком сильно. Белле было необходимо срочно поговорить с человеком, которому она решила довериться.
— Что же касается того, когда их светлость прибудет, этого я сообщить не могу, — сказал дворецкий. — Возможно, это знает ваша матушка. Она должна вернуться в шесть часов.
Это Аннабелла уже знала.
— Я уже говорила с мамой, — вновь солгала она. Но это было ложью лишь наполовину. Прежде чем уйти, она спросила свою матушку, как долго та намеревается оставаться с Камиллой, и удостоверилась, что вторую половину дня они вместе собираются провести у парикмахера. Она просто не поставила свою матушку в известность о том, куда собирается пойти. — Она в курсе, что он меня ждет, — надменно произнесла Аннабелла. — Если он не дома, то не понимаю, почему бы вам не сообщить мне, где он. Это очень важно.
Дворецкий чувствовал себя неловко. Это было так несвойственно обычно невозмутимому человеку, что Аннабелла насторожилась.
— Матушка надеется, что мне обязательно удастся с ним встретиться, — добавила она с тем спокойствием, которого не чувствовала. — Так где же он?
— Мы ожидаем милорда через день или два, — ответил дворецкий уклончиво, и теперь Аннабелла уже почти чувствовала его обеспокоенность.
— Как все это скучно, — сказала она, состроив гримаску раздражения, вместо того чтобы закричать, как ей того хотелось, — совсем забыла, что мама говорила сегодня утром. Неудивительно. Такая суматоха в эти дни, когда мы вновь устраиваемся в Лондоне. То одно, то другое; даже не знаю, как мне удалось ускользнуть. — Затем с улыбкой, чтобы напомнить ему, что она не должна давать объяснения или личную информацию слугам и делает это, лишь учитывая их давнее знакомство, она добавила: — Ну так где он?
Дворецкий все еще колебался. Она выпрямилась и самым скучающим и не терпящим возражения тоном сказала:
— Ну же, мистер Дин, мы теряем время, а дело очень важное.
Теперь он выглядел крайне смущенным. Аннабелла видела, что на его высоком блестящем лбу выступили капельки пота. Он служил в этой семье уже многие годы и всегда беспрекословно повиновался всем ее указаниям. Теперь она была и озадачена, и слегка встревожена такой странной реакцией со стороны человека, которого она всегда считала почти что изваянием. Но ни лицо, ни голос не выдавали охвативших ее чувств.
- Предыдущая
- 54/66
- Следующая