Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сладкая измена - Монтефиоре Санта - Страница 60
— Скажи, у тебя было много любовниц?
Джек, нахмурившись, взглянул на нее.
— Что это за вопрос?
— Просто интересно, насколько толерантно к ним относится Анна?
— Милая моя, что натолкнуло тебя на такие мысли?
— Даже не знаю. Наверное, этот прекрасный закат.
— Анна будет наслаждаться закатом, находясь внизу, вместе с работниками.
— Тебе следовало бы быть рядом с ней.
— Мы с Анной любовались тысячами закатов. А у нас с тобой их совсем немного.
Анжелика вдохнула ароматный воздух и торопливо выдохнула:
— Анна ведь догадывается, что мы любовники, не правда ли?
— Если даже и догадывается об этом, то ничего не говорит.
— Да, но она предложила нам посмотреть на закат. Не кажется ли тебе такое поведение несколько странным?
— Анна не похожа на других жен. Мы придерживаемся собственных правил.
— А у тебя есть другие женщины, такие же, как я?
Джек обвил ее рукой и привлек к себе.
— Не глупи. Таких, как ты, просто не существует.
— Неужели? Скарлет предположила, что у тебя есть любовница в Клэпхеме.
Он изумленно уставился на нее.
— Что-что она сказала?
Потом удивление исчезло с его лица.
— А, прелестная миссис Хомер.
— А кто такая миссис Хомер?
— Старушка лет восьмидесяти. Скарлет надо бы проверить зрение. Тебе не нужно ревновать меня к миссис Хомер. — Он прикоснулся губами к виску Анжелики, еще долго не прерывая поцелуя. — Тебе не стоит меня ревновать.
— Даже к Анне?
Джек вздохнул. Анжелика знала, что он размышляет, как правильно ответить. Наконец он оторвался от нее, устремив взор на холмы, расположенные на другом конце равнины.
— Послушай, Анна принадлежит сама себе. Она свободная личность. Она не претендует на меня, а я не претендую на нее. Мы любим друг друга, — это выбор, который сделали мы, а не условия, довлеющие над нами, и то, как мы решили любить друг друга, никого, кроме нас двоих, не касается. Мы уважаем один другого. Она не осуждает меня, а я не осуждаю ее. Мы друзья и близки по духу. Кстати, то, что я чувствую к тебе, совершенно не похоже на то, что я чувствую к кому-нибудь на этой планете. Ты должна мне верить.
Анжелика склонила голову на его плечо, позволив янтарному свету согреть ее лицо.
— Я действительно верю тебе, Джек, — сказала она.
Однако что-то по-прежнему было не в порядке. Он явно чего-то недоговаривал.
Глава 25
Когда ты любишь безусловной любовью, нет ничего, что нужно было бы прощать.
В тот вечер они ужинали на террасе с Люси, Анной и подругой Люси, Фионой. Анна выглядела оживленной, несмотря на то, что в поте лица трудилась на поле наравне со сборщиками винограда. Ее глаза светились, на губах играла улыбка. Анжелика изучала Анну внимательным взглядом, пытаясь ее разгадать. Однако та, казалось, была совершенно искренней и уж точно держалась так, словно ей нечего было скрывать. В разгар ужина зазвонил телефон, и Энкшес вышла на террасу, чтобы сказать Анжелике, что на линии ее муж. Анжелика вздрогнула словно от удара, возвратившись в реальный мир. Она тотчас подумала о детях, и ее грудь сдавил страх. С какой стати Оливье звонить прямо сюда, в Розенбош? И откуда у него этот номер? Это наверняка дело крайней важности. Она поспешила вслед за Энкшес в гостиную.
— Привет, Оливье… — Анжелика с трудом сдерживала нетерпение.
— Привет, милая. Как ты там? — Его голос, звучавший как обычно, сразу же рассеял ее опасения.
— У вас все в порядке?
— А у тебя все хорошо? Я пытался позвонить тебе на мобильный, однако он все время отключен. И поскольку ты мне не перезвонила, я решил узнать домашний телефон Мейеров у Скарлет.
— Ну и заставил же ты меня поволноваться! Я уж, грешным делом, подумала, что-то случилось с детьми.
Он рассмеялся.
— Они стоят рядышком со мной и тоже хотят с тобой поздороваться.
На глаза Анжелике навернулись слезы. Она почувствовала до боли знакомое волнение в груди и с трудом сглотнула слюну.
— Ну, даю тебе их. Они очень соскучились по тебе.
Анжелика напряженно ждала, когда же Оливье передаст трубку Изабель.
— Привет, мамочка.
— Привет, милая. Ты весело проводишь время с папочкой?
— Я скучаю по тебе. — Дочурка говорила тихим голосом, и Анжелика почувствовала, как у нее по щекам полились слезы.
— Я тоже по тебе скучаю, милая. И в понедельник приезжаю домой. Мы сможем вместе выпить чая. Хочешь, возвращаясь из школы домой, зайдем в «Патиссери-Валери» и купим пирожное?
— Да, клубничное с кремом. — Как и предполагала Анжелика, мысль о лакомствах тотчас обрадовала девочку.
— Какое захочешь.
— А я нарисовала тебе картинку.
— Жду не дождусь, когда смогу взглянуть на нее.
— Ты видела каких-нибудь животных?
— Множество.
— Слонов и львов?
— Нет, зато большое количество птиц.
— А ты привезешь мне птичку?
— Здесь живет красивая птичка с оранжевой грудкой под названием нектарница. Иногда они летают тысячами, собираясь в огромную стаю.
— А можно мне одну такую на день рождения?
— Их не разрешают вывозить из Южной Африки. Я купила тебе несколько симпатичных вещичек.
— Ты хочешь поговорить с Джоэ?
— Дай ему трубочку. Я люблю тебя, милая.
— И я тебя, мамочка.
Анжелика вытерла слезы со щек тыльной стороной ладони, подождав, пока Изабель, уронив телефон, снова подняла его и только потом передала трубку братику.
— Приезжай домой, мамочка. — Голос Джоэ казался еще более печальным, чем у Изабель.
— Я приеду домой в понедельник.
— А почему бы тебе не приехать прямо сейчас?
— Потому что мне нужно сесть в самолет, дорогой.
— А ты будешь спать в самолете?
— Да, целую ночь. Скажи, а папочка хорошо о вас заботится?
— Он водит нас в «Патиссери-Валери».
— Как мило.
— Но я хочу, чтобы ты возвращалась домой, потому что ты мой самый лучший друг на всем белом свете.
— Я скучаю по нашим с тобой объятиям.
— Мне грустно без тебя.
— Я буду дома в понедельник, чтобы крепко-крепко тебя обнять и наполнить своей любовью. Ваша гусеница стала совсем короткой, так ведь?
— Мы оторвем еще одну часть сегодня ночью, перед тем как ляжем спать.
— И тогда у вас останется только две.
— Да. А потом еще одну — и ты наконец приедешь домой.
— А ты прижмешь меня крепко-крепко к своей груди.
— Да.
— Я люблю тебя, дорогой. А теперь передай, пожалуйста, трубку папочке.
Джоэ поцеловал телефонную трубку. Его дыхание было так хорошо слышно, что Анжелике казалось, что она ощущает его.
— Я люблю тебя всем сердцем, — сказал он, вручая трубку Оливье.
Анжелика с трудом могла говорить из-за чувств, комом застрявших в горле. Она желала сейчас только одного — обнять своих детей. На какой-то миг к ней вернулся здравый смысл. Что она делает здесь, развлекаясь с Джеком, когда ее дети, которые в ней наверняка нуждались, были в Лондоне?
— Как там твои дела? — Голос Оливье вдруг напомнил ей о ее прежней жизни, к которой она, как ей казалось, не желала больше возвращаться.
— Настоящий ураган, — хрипло сказала Анжелика.
— Держу пари, виноградник Мейеров — настоящее чудо.
— Так оно и есть. По-моему, это самое прекрасное место, где я когда-либо бывала. А закаты здесь поистине волшебные.
— Мы скучаем по тебе, Анжелика. Я скучаю…
— Я тоже по тебе скучаю, — машинально ответила Анжелика.
Однако на самом деле она нисколько не тосковала по мужу. Она рисовала в своем воображении, как ее дети стали бы жить в Южной Африке, носясь по саванне, словно резвые олени.
Положив трубку, она некоторое время сидела на диване, представляя себе Джоэ и Изабель, играющих среди виноградных лоз. Именно в этом состоянии ее и застал Джек.
— Все в порядке? — спросил он, присаживаясь рядом с ней. Она подняла голову, и по его лицу пробежала тень беспокойства, поскольку он увидел на ее щеках следы от недавних слез. — Что случилось, Анжелика?
- Предыдущая
- 60/77
- Следующая