Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Посланники хаоса-1: Проверка на прочность - Лучено Джеймс - Страница 22
Легорбуру бегло оглядел лица на дисплеях своей консоли.
— Мм-м… Доктор Эйкрот, быть может, вы сумеете пролить немного света на эту проблему?
Голографическая передача только подчеркивала обаяние и шарм светловолосой Джои Эйкрот. Побыв недолго замужем за адмиралом Дрейсоном, она по-прежнему работала вместе с ним оперативником в Синей Альфе, секретном подразделении Разведывательного управления Новой Республики. Она была одной из первых, кто исследовал тела куэлла, найденные на Мельта Обрес, а в настоящей момент работала в команде ксенобиологов, получивших задание составить обобщенный портрет юужань-вонга.
— В сущности мы имеем дело с расой, в достаточной мере близкой к человеческой, — заговорила Эйкрот, — как внешне, так и внутренне — естественно, это не касается тех полуразумных солдат — рептоидов, которых юужань-вонги использовали в военных целях на Дантуине, Гарки и Иторе. Такая гипотеза произошла от того факта, что мастер джедай Люк Скайвокер не ощутил какое-либо губительное для себя воздействие, надев на лицо как распознавающую маску юужань-вонгского коралла-прыгуна, так и их органический дыхательный аппарат. Но вскрытие нескольких подопытных предоставило нам ряд занимательных головоломок.
Голографические изображения трех юужань-вонгов возникли над столом и стали медленно вращаться, а Эйкрот тем временем продолжила:
— Отличительные признаки, которые вы можете видеть на голограмме, — у одного необычайно продолговатый череп, у другого — лишние ребра, у третьего — любопытные узоры, выгравированные на торсе, — наводят на мысль, что среди юужань-вонгов существует несколько обособленных групп различного происхождения. Но что ясно совершенно точно: все они проходят через мучительные телесные преобразования, выказывая таким образом свою преданность каким-то религиозным или воинским идеалам. В любом случае, единообразие увечий и отметин на теле предполагает наличие сложной социальной иерархии. Это полностью согласуется с характером повсеместно применяемой юужань-вонгами науки, которая, насколько мы сумели определить, основана исключительно на живых технологиях. Использование биореакторов, нейродвигателей и биологического оружия присуще народу, который ставит во главу угла органику в противовес искусственным продуктам. Там, где мы изобретаем новые механизмы, они создают жизненные формы, которые выполняют те же самые функции, что и наши машины.
— Можно ли победить в схватке этих верзил? — осведомился А’Бат, заглушая своим голосом многочисленные шепотки.
— Они выше и тяжелее, чем большинство людей, — ответила Эйкрот. — Они индивидуально сильны, и в некоторых случаях их жизнестойкость увеличена за счет живой брони. Но их можно убить: как традиционным оружием, так и, повидимому, световым мечом джедаев. Пыльца дерева баффорр — в перспективе опасный аллерген, поражающий их броню, но потребуется некоторое время, чтобы пыльца была синтезирована в количестве, достаточном для эффективного ее применения под видом средства запугивания или биологического оружия. И все же каждая новая встреча с противником снабжает нас дополнительными сведениями о слабых местах юужань-вонгов — психологических, анатомических, социальных.
Тишина превалировала до тех пор, пока коммодор Бранд, бывший капитан крейсера «Неукротимый», приписанного к Пятому флоту, и самый скупой на слова из всех старших офицеров, громко не забарабанил своими пальцами по консоли.
— Все это время, сидя здесь и выслушивая все эти доклады, я задаю себе один и тот же вопрос что же они в конце концов хотят от нас? Ведут ли они войну за территории, за ресурсы, за веру или же конфликт обусловлен какой-то несправедливостью, которую один из нас позволил в отношении к ним в прошлом, настолько далеком, что у нас не сохранилось даже малейших записей об этом? Считают ли юужань-вонги нас паразитами на теле Галактики, как это делала Дасханская лига йеветов, или же им нужна наша жизненная энергия, как сси-руук?
Любой, кто намеревался выдать ответ на эту тираду, был прерван возникшим в дверях техником-связным.
— Господа, — обратился он к Совву и его коллегам. — На связи директор Скаур с неотложным сообщением, которое, как он утверждает, предназначается всем вам.
Совв сквозь стиснутые зубы пробубнил проклятье.
— Хорошо. Включите звукоизоляцию и соедините нас.
Внутри шумоподавляющего колпака, который накрыл собой офицеров, возникло голографическое изображение директора Разведывательного управления Новой Республики.
— Адмирал, я только что узнал об инциденте, который произошел в секторе Меридиан вчера утром по стандартному времени, — заговорил мертвенно-бледный Скаур. — Хорошая новость заключается в том, что легкий крейсер «Преданный» вступил в схватку и уничтожил вражеский корабль неподалеку от Эксодо II. Еще более приятная новость: два юужань-вонга, сброшенные в спасательной капсуле, были захвачены живыми. Но самая интригующая новость: пленники запросили политического убежища.
Совв откинулся в кресле и обвел изумленным взором своих черных, даже более блестящих, чем обычно, глаз сначала А’Бата, а потом Бранда.
— Что ж, джентльмены, похоже, нам наконец представится возможность выяснить, чего же в действительности хотят от нас юужань-вонги.
Глава 9
— Я всегда знал, что светская жизнь не для тебя, — заметил Роа, когда они с Хэном выходили из репульсорной кабины прямо на балкон резиденции Соло, располагавшейся в одном из самых престижных районов Корусканта.
— Не обманывайся, — отмахнулся Хэн. — Внутри квартира меньше, чем кажется.
Роа подошел к перилам балкона и бросил взгляд сначала вниз, а потом вверх. Несмотря на достаточно удачное расположение изысканных апартаментов Соло, вверх насчитывалось этажей явно не меньше, чем вниз.
— Да ведь тут всего триста метров от вершины. Практически пентхаус, — он плутовато усмехнулся. — Ты должен гордиться своими успехами, Хэн. Мне пока не приходит в голову, какой еще из моих учеников может похвастать подобными достижениями.
— Скажи спасибо моей жене, — в замешательстве пробормотал Хэн. — Это ее работа приносит нам дополнительные привилегии.
— Всегда приятно знать, на что уходят мои налоги.
Дверь опознала Хэна и открылась. На кафельном атриуме слегка подбоченясъ и чуть склонив голову набок стоял Ц-ЗПО.
— О, да это же господин Соло… и его гость. Добро пожаловать домой, господин. — Для Роа он добавил:
— Я — Ц-ЗПО, осуществляю связь между людьми и киборгами.
Оглядывая куполообразный холл, Роа тихо присвистнул.
— А через сколько времени раздастся эхо?
— Слушай, прекрати, ладно? — шикнул Хэн. — Раньше мы жили в более скромном местечке, в башне Оровуд, но дети растут, сам понимаешь, и…
Роа остановил его.
— Не стоит прибедняться, Хэн. Я бы не остался жить на Корусканте даже за все кредитки Республиканского банка, но если уж живешь здесь, то изволь следовать канонам высшего общества.
Хэн нахмурился и повернулся к Ц-ЗПО.
— Где Лея?
— В гостиной, господин. Я как раз помогал ей паковать веши, когда она послала меня вниз, чтобы принести вот это, — Ц-ЗПО держал в руках шарф из мерцающего шелка, который Хэн купил Лее во время их недавней поездки на Биммисаари.
— Паковать вещи? Куда это она собралась?
— В действительности, господин, я еще не был проинформирован о пункте назначения.
— Должно быть, трудно подобрать себе подходящий гардероб, — вскользь заметил Роа.
Ц-ЗПО повернулся к гостю. Обладай дроид необходимыми деталями, его яркогорящие фоторецепторы непременно подмигнули бы.
— Господин?
Роа невинно улыбался.
Хэн мельком взглянул на гостя.
— Ты лучше подожди здесь, пока я схожу, разберусь.
Роа кивнул.
— Всецело поддерживаю.
— Мастер Соло, господин, я, по-видимому, должен буду сопровождать госпожу Лею.
— И что? — бросил Хэн, направляясь к винтовой лестнице.
— Ну, господин, вы же знаете мое отношение к космическим перелетам. Быть может, вы замолвите за меня словечко?
- Предыдущая
- 22/72
- Следующая