Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Только моя - Лоуэлл Элизабет - Страница 70
— Мы разобьем здесь лагерь, — объявил Калеб.
— Еще два часа до темноты.
Калеб взглянул искоса на Джессику проницательными карими глазами.
— Чтобы перебраться через водораздел, потребуется много времени. Если мы не разобьем здесь лагерь, нам придется идти через полузамерзшее болото в темноте, а спать в седле.
Джессика поймала взгляд Калеба, вздохнула и озабоченно посмотрела через плечо. Ей показалось, что она уловила движение позади, но Калеб не проявил беспокойства. Повернувшись к нему, она увидела загадочную улыбку на его лице.
— Не беспокойся, Рыжик, — сказал Калеб дружелюбно. — Я так далеко увел тебя от твоего мужчины, что он с ума сойдет, пока догонит нас.
— Вулф не приедет.
— Чушь собачья.
Джессика удивленно посмотрела на Калеба. Он улыбнулся ей ласково, словно перед ним была Виллоу.
— Даже если ты прав, — сказала Джессика дрогнувшим голосом, — Вулф не сможет добраться до нас так быстро, не загнав лошадь до смерти. Он этого не сделает.
— Одна лошадь не сможет, — согласился Калеб. — Три смогут — Дьюс, Трей и Измаил.
— Что?
Калеб посмотрел мимо Джессики на открытую долину, которую они только что миновали.
— На твоем месте, — посоветовал он, — я бы в ближайшие несколько минут обдумал, как усмирить гнев Вулфа.
Уверенность, прозвучавшая в голосе Калеба, Джессике не понравилась. Она встала в стременах и посмотрела вдаль.
Две большие черные лошади и одна гнедая поменьше вынырнули из леса и мчались по направлению к длинной дуге поросшего травой водораздела. Лишь на одной из них был всадник. Он на ходу перемахнул с черной лошади на спину гнедой.
— Господи боже! — воскликнула она.
— На мой взгляд, это больше похоже на Вулфа Лоунтри, — спокойно сказал Калеб.
Внимательные карие глаза Калеба следили за приближением лошадей. Когда он увидел, что ружье Вулфа продолжало оставаться в чехле, Калеб издал вздох облегчения и ободряюще улыбнулся Джессике. Впрочем, та этого не заметила. Она сидела на Туспоте и покорно ждала, понимая, что у ее лошади нет никаких шансов перегнать арабского скакуна.
Вулф даже не посмотрел на Калеба, когда галопом подъехал к беглецам и на полном скаку остановил Измаила, заставил заплясать на месте и повернуться назад. Взор Вулфа был направлен на огненноволосую молодую женщину, которая грациозно восседала верхом на Туспоте. Вулф спокойно спешился, повернул разгоряченных лошадей к Калебу и молча подошел к Джессике.
— Я разобью лагерь среди этих деревьев, — объявил Калеб, показывая на редкую хвойную рощицу в миле от дороги.
Вулф кивнул.
— Только помни, что она делала то, что, по ее мнению, было тебе на благо, — сказал Калеб, беря Измаила за поводья. — Вроде того, что делал ты, считая, что это лучше для нее.
— Adios,[6] Кэл, — сказал Вулф решительно.
Не говоря больше ни слова, Калеб направил свою лошадь в сторону заходящего солнца, забрав всех лошадей, кроме той, на которой сидела Джессика. Туспот потянулся за ними и обиженно заржал.
Вулф без предупреждения запрыгнул на лошадь позади Джессики, взял из ее рук поводья и направил Туспота к осиновому подлеску. Нежные, только что распустившиеся листья казались такими неестественно зелеными в косых лучах заходящего солнца. При легких порывах ветерка они дрожали и волновались, словно живые.
Джессика трепетала не меньше их. Она видела перед собой смуглую, крепкую ладонь, сжимающую поводья, и руку у своего плеча. Искушение прикоснуться пальцами к венам на запястье Вулфа было так велико, что она закрыла глаза. Ценой большого усилия воли она преодолела в себе желание потрогать жизнь, которая бешено билась в Вулфе при его внешнем спокойствии.
Вулф спрыгнул с Туспота и привязал его к стройной осинке. Затем он встал перед Джессикой и посмотрел на нее вопрошающим взглядом. Это была, наверное, самая длинная минута в ее жизни. Она выдержала взгляд прищуренных темно-синих глаз, глубоко запрятав в себе боль и желание.
— Ты, кажется, удивилась, когда я прискакал, — сказал Вулф.
— Калеб не удивился… Он сделал все, разве что костры на деревьях не разжигал, чтобы ты нашел нас.
— Я нашел бы тебя даже на краю света.
— Зачем?
Вопрос, кажется, вывел Вулфа из равновесия.
— Ты моя жена!
— Брак недействителен.
— Черта с два! Я был в тебе так глубоко и так основательно, что нам не уйти друг от друга.
Пунцовые розы появились на скулах Джессики, однако она не отступила.
— Ты сказал, что исключаешь возможность рождения ребенка, а это противоречит моему желанию, — аккуратно сформулировала Джессика. — Это основание для развода.
— Я хотел оградить тебя от риска во время родов!
— Значит, ты признаешь. — Джессика холодно пожала плечами, хотя испытывала сильнейшее внутреннее напряжение. — Магистрат может рассматривать твои действия как не весьма благородные.
— Вот в том-то и дело, — парировал Вулф. — Я не благородный. Ты благородная!
Как ни сопротивлялась этому Джессика, она не смогла удержать слезы. От боли и гнева ее голос задрожал.
— Да, это та единственная вещь, которую я не могу изменить, а ты не можешь мне простить! — отчеканила она.
— Ты говоришь глупости!
Ее глаза, казалось, были способны просверлить его насквозь.
— Я могу научиться готовить, убираться и стирать, — сказала Джессика. — Я могу сгорать от страсти в твоих объятиях, как и ты в моих, но тебе этого недостаточно. Тебе никогда не будет этого достаточно! Ты презираешь аристократов, а мой отец был граф.
— Дело не в…
— Ты хочешь держать меня рядом, — продолжала она безжалостно, — но не как жену. Я не гожусь быть матерью твоих детей! Я избалованный, гадкий ребенок! Я…
— Джесси, совсем не это я…
— …девчонка, а не женщина, такая же бесполезная, как соски у борова, неподходящая для…
— Да черт побери же!..
— Да, это так! — хрипло вскричала она, глядя на него сверху. — Ты никогда мне не лгал, какой бы жестокой ни была правда. Не начинай лгать сейчас, когда больше нет необходимости. Я тебя заманила в ловушку, я тебя отпускаю на свободу. Возвращайся в страну, где ты родился, страну, которой я недостойна и никогда не буду достойна. Я такая, какая есть…
— Проклятье! Ты выслушаешь меня, или я вынужден буду…
— … а ты Дерево Стоящее Одиноко, и то, что ты спал со мной, — самая большая ошибка в твоей жизни.
— Чушь! — выпалил Вулф. — Самая большая моя ошибка, что я пообещал Виллоу постараться сперва поговорить с тобой.
Вулф без предупреждения сдернул Джессику с седла и прижался ртом к ее губам. Она пыталась вырваться, колотила его, но он был намного сильнее. Он удерживал ее до тех пор, пока дикий хмель его поцелуя не проник глубже, чем гнев.
Не в силах более сопротивляться ему и себе, она покорилась мягкости, которую он к тому моменту обрел, и отдалась поцелую. Не скоро Вулф оторвался от Джессики.
— Вот единственная правда, которая имеет значение, — проговорил Вулф, смахивая с лица Джессики слезы. — Ты моя, только моя. И я — твой.
— Ты — Дерево Стоящее Одиноко.
— А ты — солнце в моем небе. Не прячь от меня солнца, Джесси.
Она хотела что-то сказать, но потрясенная тем, что увидела в его глазах, смогла лишь выговорить:
— Вулф…
— Останься со мной, Джесси Лоунтри, — прошептал он. — Раздели со мной эту дикую страну. Люби меня так, как люблю тебя я.
Эпилог
В течение последующих нескольких месяцев Вулф показал Джессике свои любимейшие места на западных землях. Они вместе ощутили в пустыне запах влажных ветров, которые приносят в иссохшую страну великое чудо — воду. Вместе они стояли среди каменных холмов, возвышающихся, словно корабли среди бесконечного песчаного моря.
Вместе они любовались каньоном — таким обширным, что его может пересечь только солнце. По дну каньона серебряной змеей извивалась девственная, недостижимая река. Вместе они стояли в прокаленной солнцем тишине городов, построенных людьми, которые давным-давно умерли. Древние, загадочные, высеченные в скалах и втиснутые в расселины, города были пустынны, их единственным обитателем был ветер. Они стояли, храня тайны и дух далеких, неведомых времен.
6
Adios (исп.) — до свиданья.
- Предыдущая
- 70/71
- Следующая