Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Осенний любовник - Лоуэлл Элизабет - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

– Кто это? А, ты, Микки, – сказала Элисса, отвела взгляд от парня и осторожно одернула юбки. Опоры больше не было, и она шагнула вперед на подгибающихся ногах. – Ты чего-нибудь хочешь?

Не услышав ответа, подняла глаза. Микки тупо уставился на ее грудь.

Поймав его взгляд, Элисса смутилась и рассердилась.

Кровь бросилась ей в лицо, она выхватила шаль у Хантера, быстро и резко обернула ее вокруг плеч, спрятав грудь от бледно-голубых глаз Микки.

Тут Элисса вспомнила – а ведь она ничего не имела против, когда Хантер вот так смотрел на нее, с такой же жадностью.

Руки задрожали, и шаль едва снова не соскользнула.

– Да, могу побиться об заклад на твои маленькие титьки, я кое-чего хочу, – грубо сказал Микки. – Я хочу знать, какого черта ты валяешься в сене с каким-то типом?

– Ты переходишь все границы, – холодно сказала Элисса.

– Черта с два!

Не обращая внимания на Микки, Элисса завязала узлом скользкий шелк на плечах.

Молодой человек резко потянулся к ней. Толстые пальцы схватили Элиссу за предплечье с такой силой, что она вскрикнула. Он близко наклонился к ней, его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее щеки.

– Я устал от твоей спеси! – прорычал Микки. – Расхаживаешь тут, обещая всем свои прелести, строишь глазки, вертишь бедрами, а теперь даришь все это случайному бродяге!

От запаха перегара Элиссу чуть не вырвало. Она возненавидела этот запах с тех пор, как вернулась домой ид Англии и обнаружила – Билл совсем снился, он стоит на краю могилы.

– Пошел вон от меня! – крикнула Элисса.

– Нет уж! Пора понять наконец, кто тут хозяин.

– Я хозяин, – раздался голос Хантера. Он опустил левую руку на правое плечо Микки. Со стороны этот жест казался дружеским. Но самом деле вовсе нет. – Я Хантер. Новый десятник на Лэддер-Эс.

Хантер говорил легким тоном, но рука делала свое дело. Сквозь перчатку для верховой езды его пальцы нащупали на плече Микки болезненный нерв.

Микки внезапно отпустил Элиссу – рука больше не подчинялась ему, бессильно повиснув, как плеть.

Девушка тотчас отступила и дрожащими пальцами потерла синяк от пальцев Микки.

– Кто ты, мальчик? – мягко спросил Хантер, не отнимая руку.

– Я Микки, – выдохнул парень. – Микки Барбер.

Хантер ослабил хватку. Сейчас бедолага не мог бы не только стрелять, но даже удержать револьвер онемевшей рукой.

– Ну что ж, хорошо, Микки Барбер. Я буду главным на ранчо, человеком с ружьем, и запомни – ты еще мало прожил и не знаешь, что незачем кипятиться из-за таких маленьких кокеток, как мисс Саттон.

Элисса повернулась к Хантеру так резко и быстро, что чуть не упала.

– Некоторые девочки, – продолжал обыденным тоном Хантер, – не понимают, что они не куклы, а живые, до тех пор, пока какой-нибудь дурачок не станет ими восхищаться.

– Я не кокетка, – процедила Элисса сквозь сжатые зубы. – Я не маленькая девочка, я владелица ранчо, хозяйка Лэддер-Эс.

Синевато-серый взгляд Хантера окинул Элиссу с ног до головы. Мужчина не произнес ни слова, но в его взгляде она прочитала напоминание о том, как ее грудь только что покоилась в его руке, а бедро прижималось к его внезапно возжелавшей плоти.

Гнев, смущение и страсть – все разом ярким румянцем расцвело на щеках Элиссы, сжало горло, и она не могла выговорить ни слова.

Хантер же молча отвернулся от Элиссы, будто ее не существовало.

– А теперь, – медленно проговорил Хантер, обращаясь к Микки, – ты уже не похож на дурного мальчишку. Ты здоровый парень, который работает, чтобы получать деньги.

Элисса ожидала, что Микки кинется на Хантера с руганью. Но к ее удивлению, парень просто кивнул, хотя и угрюмо.

– Кстати, – с удовлетворением сказал Хантер, – у тебя отличное лассо. Не возражаешь, если я посмотрю?

Прежде чем Микки сообразил, что ответить, лассо оказалось в левой руке Хантера.

– О, плетеная кожа, не веревка, – восхищался Хантер. – Настоящее лассо. Для хорошего кабальеро.

– Это лассо мексиканца, он приходил наниматься да работу, – сказал Микки.

– Должно быть, умелый парень.

Микки пожал плечами. Потом поморщился от боли в правом плече.

– Да я его выставил, – сказал Микки. – На Лэддер-Эс не нужны перечники. От них вечно воняет чили.

– Что? – выкрикнула Элисса. – Когда это было?

Бледный взгляд парня соскользнул с губ Элиссы на шаль, завязанную на груди.

– Вчера, – сказал Микки.

– Почему ты не отправил его ко мне? – строго спросила Элисса.

– Незачем беспокоить твою хорошенькую головку, мисс Элисса. А уж тем более из-за мексиканца.

– Мистер Барбер, безмозглая твоя голова, – заявила Элисса. – Я же ясно сказала: если человек может сидеть на лошади, владеет лассо, умеет стрелять, я его найму.

– Он был…

– Мексиканец, – закончила Элисса за Микки. – Ну и что? На ранчо работали мексиканцы, настоящие трудяги. Я до сих пор жалею, что они покинули Лэддер-Эс.

– Трусы, – промычал Микки.

– Не делай вид, что ты глупее, чем Бог тебя сотворил, – нетерпеливо перебила Элисса. – У них жены и дети, им надо их защищать. Я не могла взять такой грех на душу. И предложила им поискать работу в более безопасном месте.

Она бросила на Микки презрительный взгляд и обратила все внимание на Хантера.

– Хантер, нанимай людей, не обращая внимания ни на что, кроме как на умение владеть оружием, лассо и лошадью. Ясно?

Уголок рта Хантера слегка приподнялся. Это могло означать зарождающуюся улыбку, а могло и раздражение против Элиссы.

– Да, мэм, – протянул он. – Кроме одного.

– Чего? – спросила она.

– Пьянства. Я не буду нанимать человека, от которого несет алкоголем. Пьющего могут легко убить да плюс еще много хороших людей за компанию.

Элисса все поняла и посмотрела на Микки.

– Да, – сказала она коротко, – я согласна.

– Как только ты это объявишь, до захода солнца здесь не останется никого, – воинственно заявил Микки.

– О, один останется, – сказала Элисса. – Его зовут Хантер.

Микки угрюмо сплюнул.

– Я старший на Лэддер-Эс.

– Да больше не старший, – мягко сказал Хантер.

– Никогда им и не был, – добавила Элисса. – Я никогда не просила тебя быть старшим, Микки. Мне не нравится, как ты обращаешься с…

– С мексикашками, – хмыкнул Микки. – Надо было вытурить их еще раньше.

В ужасе Элисса поняла, хотя и слишком поздно, что случилось с ее лучшими рабочими.

– Ах, ты… – начала было она.

– Ты один из трех рабочих, которые у нас остались, – резко перебил Элиссу Хантер. – Так что лучше бы тебе поладить с мисс Саттон. Работай за двоих, вылей в нужник всю выпивку. У тебя есть работа. Понял?

Микки хотел рассердиться, но посмотрел в глаза Хантеру и прикусил язык.

– Я проверю сарай. Если найду хоть что-то из спиртного, ты вылетишь отсюда без всякой оплаты.

Микки мрачно кивнул.

– А сейчас иди протрезвей. Кстати, скажи другим, что я поговорю с ними утром.

Микки бросил на Элиссу злой недоуменный взгляд, потом потопал по проходу обратно.

Едва стихли его шаги, Элисса повернулась к Хантеру.

– Мне наплевать, если Микки окажется последним рабочим между ранчо и Грэйт-Солт-Лэйк, – сказала она. – Я не стану терпеть, если он начнет помыкать теми, кто слабее его, добрее, меньше ростом и другого цвета. Если бы я знала, что он сделал с Шорти, Гомесом и Раулем, я бы…

– Убила бы, – коротко закончил за нее Хантер. – А они что, владели оружием?

– Нет.

– А Микки умеет.

Элисса даже испугалась.

– А ты откуда знаешь? – спросила она.

– Солдаты из лагеря Халлек рассказывали. Говорили, твой ухажер быстро заводится, но еще быстрее стреляет.

– Микки? Мой ухажер? Да никогда!

– А в Халлеке говорят другое.

– Я не в ответе за болтовню.

– Ну, когда кокетничают, не вредно и послушать, что говорят.

Элисса постаралась дышать медленнее, держать себя в руках. Когда заговорила снова, голос звучал холодно и ровно, как учили ее английские кузины.