Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Осенний любовник - Лоуэлл Элизабет - Страница 68
– Хантер и шага не сделает с Лэддер-Эс, пока не женится на тебе, – сказал он.
Элисса испуганно повернулась к Биллу.
– Что?
– Ты слышала – что, – ответил Билл. – Из того, что рассказала Пенни и что я вижу своими глазами, я делаю вывод: на Лэддер-Эс нужен священник. Немедленно.
– Ну да, венчать вас с Пенни, – сказала Элисса.
– Это будет двойная свадьба, – заявил Билл.
– В этом нет необходимости.
– Ну да, – сказал Билл. – Вы с Хантером…
– Я же не беременна, – перебила его Элисса. Хантер издал странный звук.
– Ты уверена? – спросил он.
– Абсолютно.
– Тот факт, что он сам об этом спрашивает, означает – будет двойная свадьба. Я лично прослежу.
– Нет, – сказала Элисса.
– Сэсси, – начал раздраженно Билл.
– Нет, – повторила она.
– Почему? – резко спросил Хантер. – Ты знаешь, нам хорошо вдвоем.
Элисса повернулась к Хантеру, точно принимая вызов от мужчины, которого не теряла – ведь он ей никогда и не отдавался.
– Муж должен хранить верность своей жене, – сказала Элисса ровным голосом. – Ты верен своим умершим детям. И Кейсу.
Хантер поднял руку, будто хотел коснуться Элиссы или предотвратить удар.
Или и то, и другое.
– Я хочу тебя, – сказал он. – И могу заставить тебя хотеть меня.
– Хотеть – для брака мало.
Хантер не спорил. Белинда научила его этому.
– Брак требует доверия, – сказала Элисса. – Потому что без доверия невозможна любовь. Ты не веришь ни одной женщине после Белинды. Я не виню тебя за это. Но ты обжегся и больше не доверяешь огню.
Хантер отвел глаза. Он не мог вынести того, что видел в глазах Элиссы.
Как бы ему хотелось не слышать ничего такого. Слова еще больнее ударяли по сердцу, чем взгляд. В голосе были усталость, понимание, сожаление, и его душа рвалась на части.
– Я думала, я смогу повлиять на твой разум или сердце, – сказала Элисса. – Но я ошиблась: ни в уме, ни в сердце у тебя нет места для будущего. Там только прошлое.
Сверху раздался голос брата:
– Хантер! Если ты все еще намерен отправиться со мной за Калпепперами, – давай, а то след остывает.
Хантер напрягся. Он посмотрел на Элиссу и увидел: она все поняла – он уезжает.
– Элисса, – прохрипел он.
– Иди, – прошептала она. – Тебя здесь ничто не держит. Мы были просто любовниками. Просто любовниками.
Но Хантер колебался, в напряженной тишине искал взгляда Элиссы, чтобы прочитать в нем нечто…
«Просто любовники».
Боль пронзила Хантера так же глубоко, как страсть, и душа разрывалась.
– Хантер, – позвал Кейс. – Где ты?
– До свидания, мой осенний любовник, – прошептала Элисса. – Я буду вспоминать тебя каждый год, когда листья начнут полыхать осенним пожаром.
Хантер молча смотрел на нее, не в силах что-то произнести.
– Извини меня, пожалуйста, – сказала Элисса. – Я уже несколько суток не спала.
Она быстро пошла вверх по лестнице, и, когда оказалась на кухне, Кейс повернулся к ней.
– Ты заметила… – начал он, но увидев лицо Элиссы, умолк.
Она прошла мимо него, как мимо пустого места. Он поглядел, как она поднялась на второй этаж. В тишине стукнула дверь.
Хантер вышел из подвала на кухню.
– Что ты тут стоишь? – прорычал Хантер. – След стынет.
Кейс тихонько присвистнул.
– А ты со всеми попрощался? – спросил Кейс.
– Да.
– Тогда ты круглый дурак. Ты оставляешь прекрасную женщину.
Хантер оскалился.
– Женщину? – саркастически проговорил он. – Это девица, которая сама не знает, чего хочет. Один час – одно, другой – другое.
«Просто любовники».
– Чепуха все это, – спокойно проговорил Кейс. – Эта женщина страдает из-за своего мужчины.
– Ну ничего. Поплачет и успокоится.
– Сэсси не плачет. Она страдает. И если ты не понимаешь разницы, иди наверх и загляни ей в лицо.
Хантер закрыл глаза, а когда открыл, они были холодные, серые, как зима, которая грядет следом за осенью.
– К черту, Кейс! – сказал Хантер сквозь стиснутые зубы. – Поехали!
– Только после того, как ты сделаешь то, что я говорю, и ни секундой раньше. Если ты в таком состоянии, как сейчас, встретишься с Эбом Калпеппером, мы оба окажемся трупами к первому снегу. Так что скажи мне, братец, почему ты оставляешь женщину, которая тебя любит?
– Она сказала, что мы просто любовники.
Кейс поднял черную левую бровь и скептически посмотрел на брата.
– Это до того или после того, как ты признался ей в любви? – поинтересовался Кейс.
– Я вообще ничего такого не говорил.
– Ну тогда все ясно, – сказал он. И отвернулся. – Тогда я пойду и поговорю со своей кобылой. У нее в заду больше ума, чем в твоей башке.
Хантер поглядел вслед своему брату. Он не мог не помнить, как Элисса говорила о любви, а он молчал в ответ. И еще хуже, он заявлял: «Разве я не говорил тебе, что между нами ничего, кроме похоти?»
Элисса наконец его услышала. И говорила только о похоти.
«Просто любовники».
И теперь Хантер пожинает плоды посеянного им самим. Она смирилась с этим.
"У тебя ни в голове, ни в душе, ни в сердце нет будущего. Только прошлое.
Осенний любовник. Я буду тебя вспоминать каждый год, когда листья начнут полыхать осенним пожаром".
В доме воцарилась тишина.
Хантер поднялся на второй этаж. И с каждым шагом он повторял себе, что Кейс не прав.
Он должен быть не прав. Иначе эта мысль невыносима.
Хантер подошел к спальне Элиссы. Остановился у двери, не зная, что скажет.
Тишина давила на Хантера. Из-за двери – ни звука. Какая тревожная тишина! Или комната пуста?
Хантер постучал.
Никакого ответа. Когда он постучал в третий раз и снова не последовало ответа, он нажал на ручку двери.
Она открылась.
Элисса сидела на постели. Ее освещал только свет из бойниц. Она сидела спиной к двери, обхватив себя руками, точно пыталась согреться.
Хантер медленно подошел к кровати. Она не повернула головы, не посмотрела, когда пол заскрипел и даже спина ее, казалось, кричала о том, как она страдает. Но вот Элисса обернулась: искаженные гневом черты, безжизненные глаза.
Кейс был прав. Именно так выглядит женщина, потерявшая любимого мужчину.
С гортанным звуком, полным боли, Хантер опустился рядом с Элиссой. Он поднял ее к себе на колени и стал гладить дрожащими пальцами.
– Дело не в том, что я не доверял тебе, – сказал он надтреснутым голосом, – дело во мне. Я совершил не правильный выбор и заплатил детьми.
Элисса вздрогнула и посмотрела на Хантера.
– Потом я увидел тебя, – сказал он тихо. – И захотел тебя безумно.
– Желание не…
– Хватит, – перебил ее Хантер. – Знаю. Белинда научила.
Элисса закрыла глаза, не в силах выносить его воспоминания.
– А потом ты меня научила чему-то, что гораздо важнее, – любви.
– Не только… – голос Элиссы прервался.
– У нас просто любовь, – сказал тихо Хантер. – Твоя любовь ко мне. Моя любовь к тебе. Любовь, которую мы подарим нашим детям.
– Хантер… – Ее голос снова дрогнул.
– Я люблю тебя, Элисса.
Хантер повторил это снова. Поцеловал. Потом еще раз и еще раз.
И с каждым разом Элисса ощущала, как она поднимается прямо к солнцу – все выше и выше.
Плача и смеясь, повернулась к нему и шепотом заговорила о любви. Прямо в губы.
Потом они обнялись, успокаивая друг друга, прощаясь с прошлым.
Эпилог
Хантер и Элисса стояли рядом с Кейсом у двери дома и смотрели, как священник удалялся на лошади в сторону форта Халлек. Билл и новоиспеченная миссис Морленд уехали в Би-Бар, чтобы провести медовый месяц.
По залитому солнцем двору ранчо гулял осенний ветер. Лошадь Кейса стояла, высоко задрав морду. Она натянула поводья, вся устремившись вперед.
– Я вернусь сразу, как только разберусь с Эбом, – тихо пообещал Кейс.
Элисса вздрогнула. Ее преследовали слова Хантера, произнесенные им на прошлой неделе: «Я не могу позволить своему брату идти в одиночку против Эба Калпеппера».
- Предыдущая
- 68/69
- Следующая